Tous les types de groupes armés, y compris les intérêts commerciaux puissants qui mènent le commerce illicite de la drogue, ont accès à ce matériel militaire perfectionné. | UN | والجماعات المسلحة بجميع أنواعها، بما فيها المصالح التجارية القويـــة المحركــــة لتجـــارة المخدرات غير المشروعة، قادرة على الوصول إلى هذا العتاد الحربي المتقدم. |
La plupart de ce matériel est tombé par la suite aux mains des Serbes de Bosnie. | UN | وانتقل جزء كبير من هذا العتاد فيما بعد إلى أيدي صرب البوسنة. |
Cette lettre n'indique pas au cours de quelle période exactement ce matériel a été saisi, ni de quel type d'armes et de munitions il s'agit. | UN | ولم تقدم الرسالة معلومات دقيقة بخصوص الفترة التي تم خلالها ضبط هذا العتاد ولا أنواع الأسلحة والذخيرة ذات العلاقة. |
Toutefois, l'acquisition de ces moyens par l'ONU en Iraq continue de poser de graves difficultés. | UN | غير أن حصول الأمم المتحدة في العراق على هذا العتاد سيظل يشكل تحديا كبيرا. |
reconnaissance. ces moyens aériens supplémentaires seront placés sous le contrôle du commandant de la force, qui dans la plupart des cas en déléguera le commandement au quartier général de division. | UN | 96 - وسيكون هذا العتاد الجوي العسكري الإضافي تحت سيطرة قائد القوة، الذي سيكل أمر التحكم في معظم العتاد الجوي الإضافي إلى مقر الفرقة. |
En conséquence, une grande partie de ce matériel demeure dispersée, souvent sans être sécurisée. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال كثير من هذا العتاد منثورا في أماكن مختلفة وغالبا ما لا يكون مؤمَّنا. |
L’ONUCI a par ailleurs fait savoir que les FRCI avaient récupéré près de 1 200 munitions et 2 roquettes mais ne lui avaient pas donné accès à ce matériel. | UN | وأبلغت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار كذلك الفريق بأن ما يقرب من 200 1 طلقة ذخيرة وقنبلتين صاروخيتين استولت عليها القوات الجمهورية لكوت ديفوار، إلا أن العملية لم يتح لها معاينة هذا العتاد. |
La majeure partie de ce matériel se trouve dans le pays depuis longtemps, même si les Taliban font aussi l'acquisition d'armes grâce à des contacts au sein des Forces nationales de sécurité afghanes et avec leurs affiliés. | UN | ويوجد عدد كبير من هذا العتاد هناك منذ فترة طويلة، مع أن الطالبان يشترون أيضاً أسلحة أحدث طرازاً عن طريق اتصالاتهم بقوات الأمن الوطني الأفغانية ومناصريهم. |
Le Groupe a aussi passé en revue les stocks d'armes du Gouvernement libérien afin de s'assurer que les mesures de marquage des armes et des munitions étaient efficaces et que l'inventaire de ce matériel était tenu à jour. | UN | واستعرض الفريق كذلك بعض مخزونات الأسلحة التي بحوزة حكومة ليبريا بهدف تحديد فعالية التدابير المتبعة لوسم الأسلحة والذخيرة، وتعهُّد قوائم المخزون المستكملة من هذا العتاد. |
Une aide rapide et précise des États de fabrication et de transfert est nécessaire pour déterminer le point auquel ce matériel a été détourné des circuits légaux pour être transféré à des groupes ou dans des territoires soumis à l'embargo de l'ONU. | UN | ويشكل قيام البلدان التي تصنّع الأسلحة وتنقلها بتقديم مساعدة مبكرة ودقيقة عنصرا ضروريا لتعقب النقطة التي تحول فيها ملكية هذا العتاد من أصحابه المرخص لهم بموجب القانون إلى أياد جماعات أو إلى أقاليم يسري عليها حظر فرضته الأمم المتحدة. |
:: L'UFR, sous la direction de Timan Erdimi, a attaqué des objectifs dans l'est du Tchad depuis le Darfour-Ouest en mai 2009, utilisant des colonnes de Toyota Land Cruisers équipés de mitrailleuses légères et lourdes puis est retournée dans le Darfour-Ouest avec une grande partie de ce matériel visé par l'embargo en mai 2009. | UN | :: شنت قوات اتحاد قوى المقاومة، تحت قيادة تيمان إرديمي هجوما على أهداف في شرق تشاد في أيار/مايو 2009 انطلاقا من غرب دارفور مستخدمة أرتالا من المركبات من طراز تويوتا لاند كروزر مجهزة برشاشات ثقيلة وخفيفة وعادت بمعظم هذا العتاد المحظور إلى غرب دارفور في مطلع أيار/مايو 2009. |
Elles ont également constaté la présence de trois mortiers de 82 mm et d'environ 140 boîtes de munitions; les autorités géorgiennes ont déclaré que ce matériel serait retiré de la vallée une fois que la route d'accès du côté géorgien serait ouverte, plus tard au cours de l'été. | UN | ورصدت الدوريات أيضا وجود ثلاثة مدافع هاون من عيار 82 ملم ونحو 140 صندوقا من الذخيرة. وقال المسؤولون الجورجيون إن هذا العتاد سيُنقل من الوادي عندما يجري في وقت لاحق فتح الطريق الفرعي من الجانب الجورجي خلال فصل الصيف. |
Le Groupe d'experts n'a pas vu ce matériel et a dû se fier à la liste fournie par les pouvoirs publics nigériens et à des photographies de piètre qualité (voir fig. VI) qui rendent difficile l'identification précise de certains éléments. | UN | ولم يشاهد الفريق هذا العتاد عمليا، واضطر للاعتماد على قائمة من البنود التي قدمتها سلطات النيجر وصور رديئة (انظر الشكل السادس) مما جعل من الصعب عليه تحديد بعض العتاد بدقة. |
Comme mentionné dans le précédent rapport du Groupe, étant donné que les Émirats arabes unis ont fourni une grande quantité d’armes et de munitions aux révolutionnaires libyens (S/2013/99, par. 60), le Groupe ne peut pas exclure la possibilité que ce matériel provienne de Libye. | UN | ولما كانت الإمارات العربية المتحدة قد قدمت كمية كبيرة من الأسلحة والذخائر إلى الثوار الليبيين (الفقرة 60 من الوثيقة S/2013/99)، فإن الفريق لا يستطيع استبعاد أن يكون هذا العتاد قد جاء من ليبيا. |
D’après ce qui a été rapporté, ce matériel comprendrait des systèmes de lance-roquettes multitubes BM-21 de 122 mm montés sur camion et des hélicoptères de combat Mi-24 (voir par. 80 à 82 plus haut). | UN | وتفيد هذه التقارير أن هذا العتاد يشمل منظومات قاذفات صواريخ متعددة عيار 122 ملم محمولة على شاحنات من طراز BM-21، وطائرات عمودية مسلحة من طراز Mi-24 (انظر الفقرتين 80 و 81 أعلاه). |
Bien que les officiers logisticiens des Forces armées soudanaises aient clairement indiqué au Groupe que celles-ci tenaient à jour des informations détaillées sur les armes et munitions détenues par les différentes unités, et donc aussi sur le matériel perdu, le Gouvernement a officiellement déclaré qu'il ne disposait d'aucune information sur ce matériel et ne pouvait donc pas aider le Groupe dans ses enquêtes. | UN | ورغم أن ضباط اللوجستيات في القوات المسلحة السودانية قد أفادوا بشكل واضح للفريق بأن القوات المسلحة السودانية تحتفظ بمعلومات مفصلة عن الأسلحة والذخائر التي لدى وحداتها وبالتالي عن العتاد المفقود، فقد كان موقف الحكومة الرسمي أنه ليس لديها أي معلومات عن هذا العتاد ولذا، فإنها لا تستطيع المساعدة في تحقيقات الفريق. |
L'expérience montre que lorsque ces moyens viennent en appui aux secours internationaux, la coordination en améliore considérablement l'efficacité. | UN | فقد أظهرت التجارب السابقة أنه عندما يقدم العتاد العسكري الأجنبي دعما لجهود الاستجابة الدولية عموما، فإن التنسيق بين مكونات هذا العتاد يؤدي إلى زيادة فعاليته كثيرا. |
ces moyens ont été regroupés et rattachés à un centre d'opérations commun, ce qui a permis au Gouvernement mozambicain, aux organismes des Nations Unies et aux autorités des pays fournissant cette aide d'en coordonner efficacement l'utilisation. | UN | وكانت مكونات هذا العتاد تدار مركزيا من مركز عمليات مشترك، مما أتاح لحكومة البلد المتضرر والأمم المتحدة والحكومات المساهمة به ضمان فعالية تنسيقه واستعماله. |
Des démarches ont été effectuées auprès de plusieurs États Membres et l'OTAN pour leur demander de mettre ces moyens à disposition mais aucune réponse positive n'a été reçue jusqu'à présent. | UN | وجرى الاتصال بعدة دول أعضاء وبمنظمة حلف شمال الأطلسي وطُلب إليها تقديم هذا العتاد. غير أنه لم ترد حتى الآن أي ردود إيجابية على هذا الطلب. |
J'envisage d'examiner la possibilité d'obtenir ces moyens critiques par la coopération entre missions, conformément au paragraphe 14 de la résolution 2100 (2013) en tant que mesure temporaire, jusqu'au déploiement des capacités de la Mission s'agissant des hélicoptères militaires. | UN | وإني أعتزم بحث إمكانية الحصول على هذا العتاد الحيوي من خلال التعاون بين البعثات، وفقاً للفقرة 14 من القرار 2100 (2013)، وذلك كتدبير مؤقت إلى أن تُنشَر طائرات الهليكوبتر العسكرية الخاصة بالبعثة. |