"هذا الفعل" - Translation from Arabic to French

    • cet acte
        
    • ce fait
        
    • tel acte
        
    • Le fait
        
    • l'acte
        
    • cette action
        
    • ces actes
        
    • un tel fait
        
    • un acte
        
    • du fait
        
    • tels actes
        
    • cette infraction
        
    • cette pratique
        
    • l'infraction
        
    • ce crime
        
    Le fait de considérer cet acte comme un crime entraîne l'impossibilité de le légitimer. UN وتقتضي معاملة اختفاء من هذا النوع بمثابة جريمة عدم جواز تقييد هذا الفعل.
    Il était loin de se douter que cet acte, en apparence anodin, provoquerait sa mort imminente. Open Subtitles قليلاً ما عرف وقتها أن هذا الفعل البسيط الحميد سيؤدي إلى موته الوشيك
    cet acte a été probablement commis par le FMLN. UN ويرجح أن تكون جبهة فارابوندو مارتي هي الجهة التي ارتكبت هذا الفعل.
    La responsabilité internationale suppose qu’en plus d’un fait internationalement illicite d’un État, ce fait ait causé un préjudice à un autre État. UN إن المسؤولية الدولية تستلزم، إلى جانب فعل الدولة غير المشروع دوليا، أن يكون هذا الفعل قد ألحق ضررا بدولة أخرى.
    Le paragraphe 5 du projet d’article 18 précise qu’il y a violation d’une obligation au moyen d’un fait complexe si Le fait complexe non conforme à celle-ci commence par une action accomplie pendant la période durant laquelle l’obligation est en vigueur à l’égard de l’État, même si ce fait n’est complété que par la suite. UN ينص مشروع الفقرة ٥ على أنه يكون هناك انتهاك لالتزام نتيجة لفعل متشعب إذا كان العنصر اﻷول للفعل المتشعب قد وقع خلال الفترة التي يكون فيها الالتزام نافذا حتى ولو أكمل هذا الفعل بعد توقف آثار الالتزام.
    Je ne peux pas imaginer ce qui l'a conduit à commettre un tel acte. Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل ما الذى يدفعة لارتكاب مثل هذا الفعل
    La Chine condamnait vigoureusement cet acte criminel et demandait instamment au pays hôte de prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent. UN وقد أدانت الصين بقوة هذا الفعل اﻹجرامي وطالبت البلد المضيف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع حوادث مماثلة.
    Aucune organisation n'a revendiqué la responsabilité de cet acte. UN ولم تعلن أي منظمة مسؤوليتها عن هذا الفعل.
    Suite à cet acte, l'on déplorerait 11 morts et 54 blessés parmi les fidèles qui assistaient à la messe. UN وورد خبر يفيد بأن هذا الفعل أسفر عن مقتل ١١ شخصا وإصابة ٥٤ شخصا من بين جماعة المصلين الحاضرين في القداس.
    Les forces d'occupation turques ont l'entière responsabilité de cet acte odieux. UN وتتحمل قوات الاحتلال التركية كامل مسؤولية هذا الفعل الوحشي.
    Cette convention ayant été ratifiée par 168 États à ce jour, il ne serait pas exagéré d'affirmer qu'une majorité écrasante d'États considèrent cet acte comme une infraction. UN وبما أن الاتفاقية قد صدقت عليها حتى الآن 168 دولة، يجوز القول إن الأغلبية الساحقة للدول ترى أن هذا الفعل فعل إجرامي.
    Si cet acte est reconnu comme une infraction par cette loi, ou toute autre loi en vigueur, la peine imposée sera aggravée en conséquence. UN وإذا كان هذا الفعل يشكل جريمة بموجب هذا القانون أو أي قانون نافذ آخر، تضاف العقوبة المفروضة بموجبه إلى هذه العقوبة.
    Le tribunal d'arbitrage a considéré que la pollution transfrontière constituait une atteinte au droit international coutumier et que les dommages subis de ce fait ouvraient droit à indemnisation. UN وقضت محكمة التحكيم بأن التلوث العابر للحدود هو انتهاك للقانون الدولي العرفي وأن اﻷضرار الناجمة عن هذا الفعل تستحق التعويض عنها.
    ce fait se serait produit à plusieurs reprises entre les mois de mars et de juin 1996. UN وقيل إن هذا الفعل قد تكرر في مناسبات عديدة بين شهر آذار/مارس وشهر حزيران/يونيه ٦٩٩١.
    Selon l'article 22, l'état de nécessité n'exclut l'illicéité d'un fait d'une organisation internationale que lorsque ce fait vise à protéger un intérêt essentiel de la communauté internationale. UN وبحسب المادة 22 فإن حالة الضرورة لا تستبعد عدم شرعية فعل منظمة دولية إلا إذا كان هذا الفعل يرمي إلى المحافظة على مصلحة أساسية للمجتمع الدولي ككل.
    Si à la suite d'un tel acte la personne abandonnée meurt, la peine de prison peut aller jusqu'à 10 ans. UN وإذا أدى هذا الفعل إلى وفاة الشخص المتخلى عنه، فإن عقوبة السجن تمتد حتى ١٠ سنوات.
    3. l'acte terroriste est défini comme Le fait d'entreprendre une action présentant un danger général ou de commettre un acte de violence. UN ٣ - أما العمل المتمثل بارتكاب هذا الفعل اﻹجرامي فيوصف بأنه القيام بعمل خطر عموما أو ارتكاب عمل من أعمال العنف.
    Je dois prendre mes responsabilités pour cette action, Colonel Weaver. Open Subtitles علي أن اتحمل مسؤولية هذا الفعل "عميد "ويفر
    ces actes criminels se sont déjà soldés par des centaines de tués et des milliers de blessés et par l'exode de civils innocents. UN وعواقب هذا الفعل الاجرامي تتكشف بالفعل في صورة المئات من القتلى واﻵلاف من الجرحى أو من المطرودين من المدنيين اﻷبرياء.
    Un tel «fait complexe» de la part de l’État qui ne serait pas conforme aux normes internationales pertinentes, constituerait une violation du droit international. UN ومثل هذا " الفعل المتشعب " الصادر عن الدولة، إذا قصر عن بلوغ المعيار الدولي ذي الصلة سينطوي على انتهاك للقانون الدولي.
    Le suspect peut avoir vu ce meurtre comme un acte charitable. Open Subtitles الجاني قد يكون رأى هذا الفعل على انه رحيم
    L'important est que la responsabilité de l'État auteur du fait illicite prenne des formes différentes selon les conséquences que ledit fait a pour l'État qui invoque la responsabilité. UN والجانب المهم هو أن مسؤولية الدولة الصادر عنها هذا الفعل غير المشروع تتخذ أشكالا شتى حسب تأثيره على الدولة التي تحتج بالمسؤولية.
    Les faits à incriminer dans une loi spécifique doivent être tant la commission d'actes sexuels illicites avec un enfant à l'occasion d'un voyage que Le fait d'effectuer un voyage dans ce but et la tentative de commettre de tels actes ainsi que l'entente en vue de commettre de tels actes. UN فالجرائم التي يجب إدراجها في التشريع المحدد لا ينبغي أن تشمل فحسب السفر والضلوع في أفعال جنسية غير مشروعة مع أطفال، وإنما أيضاً السفر بنية ارتكاب هذا الفعل ومحاولات ارتكابه والتآمر من أجل ارتكابه.
    Elle a donc proposé l'inclusion au code pénal d'une nouvelle disposition pour punir cette infraction. UN وعليه اقترحت اللجنة أحكاماً جديدة تضاف إلى قانون العقوبات للمعاقبة على مثل هذا الفعل الإجرامي.
    131. La traite des personnes constitue une infraction pénale depuis l'ajout dans le nouveau Code pénal de l'article 1291 qui réprime cette pratique. UN وقد تم تجريم هذا الفعل بعد إدراجه في القانون الجنائي لتركمانستان في الصياغة الجديدة للمادة 1291 الخاصة بالاتجار بالبشر.
    Dans deux cas où l'infraction n'était pas définie, une législation avait été rédigée ou promulguée afin d'appliquer l'article. UN وفي حالتين لم يُجرَّم فيهما هذا الفعل بعد، صيغت أو استحدثت تشريعات لتنفيذ أحكام هذه المادة.
    Libérez-moi, ou vous aurez À répondre de ce crime infâme ! Open Subtitles اطلق سراحي سريعااو توضح لي سبب هذا الفعل الشنيع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more