"هذا القرار الهام" - Translation from Arabic to French

    • cette importante résolution
        
    • cette importante décision
        
    • cette décision importante
        
    • cette résolution importante
        
    • cette résolution historique
        
    • cet important projet de résolution
        
    Ils doivent donner tout sens à l'initiative qu'ils ont prise en 1995 lorsqu'ils ont proposé cette importante résolution. UN ويتعين عليها إضفاء الصدقية على الإجراءات التي اتخذتها في مؤتمر عام 1995 عندما قامت بتقديم هذا القرار الهام.
    Ils doivent donner tout sens à l'initiative qu'ils ont prise en 1995 lorsqu'ils ont proposé cette importante résolution. UN ويتعين عليها إضفاء الصدقية على الإجراءات التي اتخذتها في مؤتمر عام 1995 عندما قامت بتقديم هذا القرار الهام.
    Il est toutefois regrettable que cette importante résolution n'ait pu être adoptée par consensus, comme nous l'avions souhaité. UN إلا أن من المؤسف أنه لم يتسن اتخاذ هذا القرار الهام بتوافق الآراء، كما كنا نود.
    Je le recommande à l'Assemblée générale, et je terminerai en remerciant encore une fois tous ceux qui ont travaillé si dur pour mettre au point cette importante décision. UN وإنني أزكيه للجمعية العامة، وأختتم كلمتي بتوجيه الشكر ثانية لجميع الذين عملوا بكد وجهد من أجل إصدار هذا القرار الهام.
    cette décision importante envoie un autre message édifiant selon lequel le terrorisme ne sera pas toléré. UN وقد أصبح هذا القرار الهام دليلا قويا آخر على أنه لن يتم التسامح مع الإرهاب.
    À cet égard, nous espérons que le mécanisme d'évaluation préliminaire de mise en œuvre de la résolution, institué récemment pour identifier les domaines où les pays doivent prendre des mesures supplémentaires, permettra d'améliorer la mise en œuvre de cette résolution importante. UN وفي هذا الشأن، نأمل أن تؤدي آلية تقييم التنفيذ الأولي التي تم إنشاؤها مؤخرا، إلى تحسين تنفيذ هذا القرار الهام.
    Nous saluons par ailleurs la coopération de nos partenaires de négociations, qui ont permis l'adoption par consensus de cette importante résolution. UN ونود كذلك أن نسجل تعاون شركائنا في المفاوضات، الذين مكّنوا من اتخاذ هذا القرار الهام بتوافق الآراء.
    Je saisis cette occasion pour remercier sincèrement la délégation égyptienne pour le rôle important qu'elle a joué dans la rédaction de cette importante résolution. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص تقديري للوفد المصري على الدور الرائد الذي اضطلع به في صياغة هذا القرار الهام.
    En plein accord avec cette importante résolution, nous réaffirmons que nos gouvernements sont tout disposés à donner à cette proclamation, qui ne saurait manquer de contribuer à l'instauration d'une période de paix universelle, la plus ample publicité et le plus large appui. UN واتساقا مع هذا القرار الهام نؤيد تأكيد أن حكوماتنا على أتم استعداد ﻷن تكفل أكبر قدر من الاعلام والمساعدة من أجل نشر هذا اﻹعلان الذي سيساعد بطريقة لا شك فيها على بزوغ فترة يسود فيها السلام العالمي.
    Nous sommes certains que cette coopération se poursuivra, et ma délégation entend participer activement au suivi de cette importante résolution. UN ونحن واثقون من أن هذا التعاون سيستمر في المستقبل، ويتعهد وفدي بأن يشارك بنشاط في متابعة هذا القرار الهام.
    Nous aimerions également réaffirmer l'importance de la tâche qui nous attend tous concernant la mise en oeuvre de cette importante résolution dans son cadre chronologique. UN وبودنا أيضا أن نؤكد على أهمية العمل الملقى على عاتقنا جميعا فيما يتعلق بوضع هذا القرار الهام موضع التنفيذ وبالشكل المطلوب زمنيا.
    La MINUEE a également appelé l'attention des parties sur les autres exigences formulées dans cette importante résolution. UN ووجهت البعثة كذلك انتباه الطرفين إلى مطالب أخرى وردت في هذا القرار الهام.
    En 2005, mon pays a présenté un rapport national qui renferme toutes les mesures que nous avons prises pour respecter cette importante résolution. UN وقدمت بلادي تقريرها الوطني في عام 2005 الذي يوضح الإجراءات المتخذة لضمان الامتثال لأحكام هذا القرار الهام.
    L'Algérie rappelle que l'adoption de cette importante résolution est intervenue dans le cadre d'un accord global pour un soutien collectif des pays arabes à l'extension illimitée du Traité. UN فالجزائر تشير إلى أن اتخاذ هذا القرار الهام اندرج في إطار اتفاق عالمي على تقديم الدول العربية دعما جماعيا لتمديد المعاهدة لأجل غير مسمى.
    L'Algérie rappelle que l'adoption de cette importante résolution est intervenue dans le cadre d'un accord global pour un soutien collectif des pays arabes à l'extension illimitée du Traité. UN فالجزائر تشير إلى أن اتخاذ هذا القرار الهام اندرج في إطار اتفاق عالمي على تقديم الدول العربية دعما جماعيا لتمديد المعاهدة لأجل غير مسمى.
    Je voudrais remercier toutes les délégations de l'esprit constructif de partenariat dont elles ont fait preuve lors de la tenue des consultations, qui nous a une fois encore permis d'atteindre un consensus sur cette importante résolution. UN أود أن أشكر جميع الوفود على روح الشراكة البناءة التي عُقدت بها المشاورات، وسمحت لنا بالتوصل إلى توافق الآراء على هذا القرار الهام مرة أخرى.
    cette importante décision ne manquera pas d'accélérer encore la coopération dans notre Zone. UN ولا شك أن هذا القرار الهام سيعزز تسريع المزيد من التعاون في منطقتنا.
    Nous espérons que cette importante décision du Conseil de sécurité donnera l'élan nécessaire à la reprise du processus de paix au Moyen-Orient. UN ونأمل في أن يكون في هذا القرار الهام لمجلس الأمن الدفع الضروري لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Ma délégation encourage le Groupe de travail à poursuivre ses travaux sur la base de cette importante décision de consensus. UN ويؤيــد وفــدي استمرار عمل الفريق العامل على أساس هذا القرار الهام الذي توافقت عليه اﻵراء.
    Je me félicite sincèrement de cette décision importante, prise par le Chili au moment où se termine cette Conférence, à laquelle il a assisté en tant qu'observateur. UN وإني أرحب بهذا ترحيبا حارا ﻷن هذا القرار الهام قد اتخذته شيلي في ختام المؤتمر الذي حضرته شيلي بصفة مراقب.
    Certains Etats membres de la CARICOM ont déjà ratifié cette décision importante de l'Assemblée générale et les autres sont vivement engagés à faire de même. UN إن بعض الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي قد صدقت بالفعل على هذا القرار الهام الذي اتخذته الجمعية العامة والاتحاد يحث الدول اﻷخرى بشدة اﻵن على القيام بمثل هذا الاجراء.
    Ma délégation considère qu'il est important de souligner et de reconnaître l'esprit constructif et la maturité politique manifestés par la République de Serbie, ainsi que par ses partenaires de l'Union européenne, ce qui nous a permis d'adopter cette résolution importante. UN ويؤمن وفدي بأن من الأهمية بمكان تأكيد وتقدير الروح البناءة والنضج اللذين تحلت بهما جمهورية صربيا، إلى جانب شركائها في الاتحاد الأوروبي، مما يسر لنا اعتماد هذا القرار الهام.
    Le Mouvement tient à vous remercier vivement, Monsieur le Président, pour la façon énergique dont vous avez dirigé les travaux de l'Assemblée et pour la détermination extraordinaire dont vous avez fait preuve, ainsi que pour les efforts inlassables que vous avez consentis tout au long du processus long et plutôt complexe qui a mené à l'adoption en temps voulu de cette résolution historique. UN وتود الحركة أن تعرب عن تقديرها العميق لكم، سيدي الرئيس، على قيادتكم القوية وعلى الالتزام غير العادي الذي أظهرتموه فضلا عن الجهود الدؤوبة التي بذلتموها خلال هذه العملية الطويلة والمعقدة نوعا ما التي أدَّت إلى اتخاذ هذا القرار الهام في الموعد المحدد.
    J'exhorte tous mes homologues à voter pour cet important projet de résolution. UN وأناشد جميع الزملاء التصويت لصالح مشروع هذا القرار الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more