"هذا القطاع الهام" - Translation from Arabic to French

    • cet important secteur
        
    • ce secteur important
        
    • ce secteur vital
        
    La communauté internationale doit donc être consciente de son engagement inéluctable à l'égard de cet important secteur de la population mondiale. UN وأن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ثابتة قبل هذا القطاع الهام من سكان العالم.
    Le Département de l’information collabore étroitement avec le Cabinet du Secrétaire général en vue de développer les relations entre l’ONU et les entreprises et de mettre au point les messages qui s’adressent à cet important secteur de la société civile. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعمل اﻹدارة على نحو وثيق مع المكتب التنفيذي لﻷمين العام للمساعدة على تعزيز هذه العلاقة الجديدة وتشكيل اﻷفكار التي تُنقل إلى هذا القطاع الهام من المجتمع المدني.
    Toutefois, lors des entretiens qu'elle a eus avec plusieurs ONG, elle a eu connaissance de certaines contributions faites par cet important secteur de la société en faveur de l'aide à l'enfance et a été informée des domaines dans lesquels cette participation peut s'accroître. UN إلا أن اجتماعها بعدة منظمات غير حكومية أتاح لها فرصة الاطلاع على بعض المساهمات التي يؤديها هذا القطاع الهام في المجتمع لمساعدة الأطفال، وعلى المجالات التي يمكن زيادة الإسهام فيها.
    Selon nous, il serait opportun de prendre un certain nombre de mesures en vue d'améliorer le mécanisme de coordination dans ce secteur important des activités des Nations Unies. UN ونرى أنه من اﻷنسب أن يتخذ عدد من التدابير لتحسين آلية التنسيق في هذا القطاع الهام للغاية من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La croissance de ce secteur important s'est traduite par une évolution positive du produit national brut (PNB), qui a augmenté de 71 % en 1997 et de 22 % en 1998. UN ويظهر التقدم في هذا القطاع الهام في الارتفاع الملحوظ في الناتج القومي الإجمالي الذي ازداد بنسبة 71 في المائة في عام 1997 و22 في المائة في عام 1998.
    L'histoire montre que les améliorations apportées à ce secteur vital ont jeté les bases du développement économique global et de la réduction de la pauvreté. UN وتاريخيا، كانت التحسينات في هذا القطاع الهام أساسا للتنمية الاقتصادية والحد من الفقر عموماًً.
    La qualité des eaux de nos côtes est d'une importance capitale pour le développement de ce secteur et tout dommage international en matière de radioactivité pourrait conduire à l'effondrement de cet important secteur de l'économie nationale. UN ومن ثم فإن نوعية مياه شواطئنا حيوية لتنمية هذا القطاع، وأي ضرر دولي متصل بالنفايات المشعة قد يعني انهيار هذا القطاع الهام من قطاعات اقتصادنا.
    En outre, compte tenu du rôle essentiel que joue la finance dans la poursuite d'une plus grande efficacité économique, une réforme générale du secteur des services bancaires et financiers a été entreprise pour assainir cet important secteur de l'économie nationale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، واعترافا بالدور الهام للمالية في تحقيق كفاءة اقتصادية أكبر، تم الاضطلاع بإصلاحات واسعة النطاق فــي مجال الخدمات المصرفية والمالية لتصحيح هذا القطاع الهام من اقتصادنا الوطني.
    La qualité de ses eaux côtières est d'une importance capitale pour l'évolution du secteur touristique. Par conséquent, tout dommage radioactif risque de détruire cet important secteur de notre économie nationale. UN وتحظى نوعية المياه الساحلية في الجمهورية الدومينيكية بأهمية حيوية لإنماء القطاع السياحي، وبالتالي فإن أي تدمير إشعاعي قد يدمر هذا القطاع الهام لاقتصادنا الوطني.
    Les conclusions de la Réunion d'experts avaient sans nul doute fourni aux différents professionnels du tourisme les éléments qui leur permettraient d'élaborer des politiques et des stratégies concrètes pour cet important secteur. UN ولا شك أن حصيلة اجتماع الخبراء هذا قد زودت أصحاب المصلحة، في مجال صناعة السياحة، بعناصر عملية للسياسات والاستراتيجيات في هذا القطاع الهام.
    L'impact du blocus sur cet important secteur de notre économie se chiffre à 233,7 millions de dollars pour l'année 2001. UN 73 - وقد كلّف هذا الحصار اقتصادنا في هذا القطاع الهام تكلفة بلغت قيمتها 233.7 مليون دولار في عام 2001.
    Ce poste représente une excellente base pour contribuer à l'amélioration de la coordination interinstitutions dans cet important secteur et à la réforme des Nations Unies. UN وقال إن هذا المركز يتيح منبرا ممتازا للمساهمة في تحسين التنسيق بين الوكالات في هذا القطاع الهام وفي إصلاح الأمم المتحدة.
    VIII.80 Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de veiller à ce que les personnes affectées à cet important secteur d'activité soient très compétentes et de réexaminer de près les qualifications du personnel fournissant des services dans ce domaine. UN ثامنا - ٨٠ وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد هذا القطاع الهام من المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في مجال العمليات هذا.
    Services informatiques VIII.80 Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de veiller à ce que les personnes affectées à cet important secteur d'activité soient très compétentes et de réexaminer de près les qualifications du personnel fournissant des services dans ce domaine. UN ثامنا - ٨٠ وتطلب اللجنة الاستشارية أن يكفل اﻷمين العام أن يعهد هذا القطاع الهام من المنظمة إلى أفراد مؤهلين، وتحقيقا لهذه الغاية تطلب الاضطلاع باستعراض شامل لمستوى الخبرة الفنية للموظفين الذين يقدمون الخدمات في مجال العمليات هذا.
    La Conférence encourage la Commission dans ses efforts consacrés à la relance de ce secteur important pour le développement durable à travers, notamment, la promotion des politiques adéquates et l'accompagnement des États. UN وتشجع الهيئة الجهود التي تبذلها المفوضية لتنشيط هذا القطاع الهام لتحقيق التنمية المستدامة، لا سيما من خلال تعزيز وضع السياسات الملائمة وتقديم الدعم إلى البلدان.
    258. L'enseignement des nomades au Soudan a besoin de davantage d'efforts dans ce secteur important de la structure économique du Soudan. UN 258- ويحتاج تعليم الرحل في السودان إلى بذل المزيد من الجهود في هذا القطاع الهام في البنية الاقتصادية للسودان.
    Le Gouvernement a renforcé les institutions judiciaires et augmenté de plus de 66 % en six ans le budget de ce secteur important dans la lutte contre l'impunité. UN وعززت الحكومة المؤسسات القضائية وزادت ميزانية هذا القطاع الهام في مكافحة الإفلات من العقاب بنسبة تزيد عن 66 في المائة خلال ست سنوات.
    C'est pourquoi nous appuyons les initiatives prises par la Commission du tourisme de l'Amérique du Sud (COTASUR) en vue de la création d'un programme de promotion concerté du tourisme (PROSUR) ainsi que les efforts de coopération visant à promouvoir ce secteur important dans toute l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ومن هذا المنطلق، نقدم الدعم إلى المبادرات المتخذة من جانب اللجنة المعنية بالسياحة في أمريكا الجنوبية لوضعها برنامج الترويج المشترك للسياحة، فضلا عن مبادرات التعاون التي تلتمس تعزيز هذا القطاع الهام في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بكاملها.
    Le Gouvernement australien est persuadé que les activités et manifestations qui se sont tenues durant l'Année internationale des volontaires, en 2001, ont laissé une impression forte et durable et ont fourni une base solide pour développer davantage ce secteur important de la vie communautaire australienne. UN والحكومة الأسترالية على ثقة بأن الأنشطة والاحتفاليات التي عُقدت خلال السنة الدولية للمتطوعين في سنة 2001 قد تركت انطباعا قويا ودائما ووفرت قاعدة صلبة لمزيد من تطوير هذا القطاع الهام من حياة المجتمع الأسترالي.
    Enfin, l'Union des femmes mauritaniennes commerçantes et entrepreneuses (UMAFEC) a procédé en 2004 à la création de trois (3) mutuelles d'épargne et de crédit pour accompagner les efforts des pouvoirs publics visant la promotion de la femme dans ce secteur vital. UN 272 - أما الاتحاد الموريتاني للنساء المضطلعات بالتجارة وتنظيم المشاريع فقد شرع في عام 2004، في نهاية الأمر، بإنشاء 3 شركات للادخار والائتمان من أجل مساندة جهود السلطات العامة الرامية إلى تعزيز وضع المرأة في هذا القطاع الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more