"هذا المؤتمر الدولي" - Translation from Arabic to French

    • cette conférence internationale
        
    • la conférence internationale
        
    • telle conférence internationale
        
    • de cette conférence
        
    Je suis très heureux de participer à cette conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq. UN يسرني أعظم السرور حضور هذا المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق.
    Je remercie le Gouvernement et le peuple kényans d'avoir accueilli cette conférence internationale. UN أتقدم بالشكر إلى كينيا حكومة وشعباً لاستضافة هذا المؤتمر الدولي.
    Je remercie le Gouvernement et le peuple kényans d'avoir accueilli cette conférence internationale. UN أتقدم بالشكر إلى كينيا حكومة وشعباً لاستضافة هذا المؤتمر الدولي.
    J'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue aux participants à la conférence internationale sur les familles. UN ويسرني أن أرحب بالمشاركين في هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر.
    En tant qu'Autrichien, je peux imaginer la tenue d'une telle conférence internationale dans notre petit pays situé au centre de l'Europe. UN وباعتباري نمساويا فإنني أستطيع أن أتصور عقد هذا المؤتمر الدولي في بلدنا الصغير الواقع في وسط أوروبا.
    Nous saluons l'initiative des Nations Unies qui a fait de cette année l'Année internationale de la famille, et nous nous félicitons de cette conférence internationale qui nous permettra un échange de vues fécond et enrichissant. UN ونحـن نحيي مبادرة اﻷمم المتحدة إلى إعلان سنة ١٩٩٤، سنــة دولية لﻷســرة، وإلى عقد هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسر، الذي سيمكننا من إجراء تبادل لﻷفكار مثمر ومثر.
    J'estime cependant, en tant que Secrétaire général de l'ONU, qu'il est de mon devoir de vous inviter à aborder cette conférence internationale dans un esprit constructif et positif. UN غير أني أرى، بصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أن من واجبي أن أدعوكم إلى التعامل مع هذا المؤتمر الدولي بروح بناءة وإيجابية.
    Telle que l'envisage la Russie, cette conférence internationale sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace ne doit servir ni à la négociation ni à une réflexion théorique. UN إن هذا المؤتمر الدولي لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي ينبغي، على نحو ما اقترحته روسيا، ألا يكون، لا عملية تفاوضية ولا مجرد مناسبة لطرح أفكار نظرية.
    cette conférence internationale, centrée sur les problèmes régionaux, viserait à renforcer la sécurité, la stabilité et les liens de coopération entre les pays de la région. UN ويكون الهدف من هذا المؤتمر الدولي الذي يركز على المشاكل الاقليمية، تعزيز اﻷمن والاستقرار وصلات التعاون بين بلدان المنطقة.
    Je tiens tout d'abord à remercier le Gouvernement danois d'avoir fait preuve de perspicacité en prenant l'initiative de convoquer cette conférence internationale sur les techniques de déminage. UN أود أن أستهل ملاحظاتي باﻹعراب عن الشكر لحكومة الدانمرك لنفاذ بصيرتها ومبادرتها بعقد هذا المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    J'estime cependant, en tant que Secrétaire général de l'ONU, qu'il est de mon devoir de vous inviter à aborder cette conférence internationale dans un esprit constructif et positif. UN غير أني أرى، بصفتي أمينا عاما لﻷمم المتحدة، أن من واجبي أن أدعوكم إلى التعامل مع هذا المؤتمر الدولي بروح بناءة وإيجابية.
    C'est entre autres pour cette raison que le Ghana félicite le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale pour la façon exemplaire dont ils ont conduit la coordination de la réponse internationale, et en particulier pour la convocation de cette conférence internationale importante dans la lutte contre la crise. UN ولهذا السبب، من جملة أسباب أخرى، تثني غانا على الأمين العام ورئيس الجمعية العامة لقيادتهما في تنسيق الاستجابة العالمية، ولا سيما في عقد هذا المؤتمر الدولي الرئيسي لمواجهة الأزمة.
    cette conférence internationale, de même que toutes les étapes des négociations tendant à l'institution d'un nouveau régime financier international, devraient de prйférence se dérouler dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies qui est une assemblée regroupant tous les États de la planète. UN ومن الأفضل أن يتم هذا المؤتمر الدولي وكل مراحل المفاوضات من أجل إقامة نظام مالي عالمي جديد في إطار منظمة الأمم المتحدة باعتبارها المحفل والوعاء الذي تنتمي إليه كل دول العالم.
    Le Comité a élaboré le rapport du Mexique sur les progrès réalisés jusqu'ici dans la mise en œuvre des engagements du Programme d'action au niveau national, qui a été présenté à l'ONU en 2004, ainsi que dans différents forums et réunions internationaux commémoratifs de cette conférence internationale. UN وقد أكملت اللجنة تقرير المكسيك عن التقدم المتحقق حتى الآن في الوفاء بالتعهدات الواردة في برنامج العمل على الصعيد الوطني، وهو التقرير الذي قُدم إلى الأمم المتحدة في عام 2004، وكذلك التقدم في شتى المحافل والاجتماعات الدولية المعقودة في ذكرى هذا المؤتمر الدولي.
    cette conférence internationale a été organisée en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement et le programme de sensibilisation de l'Union européenne sur le contrôle des exportations de biens et technologies à double usage, lequel était représenté par l'Office fédéral allemand de l'économie et du contrôle des exportations. UN ونُظم هذا المؤتمر الدولي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح وبرنامج المفوضية الأوروبية للتوعية في مجال الرقابة على صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج، الذي مثله المكتب الاتحادي لعلم الاقتصاد ومراقبة الصادرات.
    Adopte les conclusions, les recommandations et les résolutions qui en émanent (Engagement de Rabat), et apprécient hautement les grands efforts d'organisation et de préparation scientifique déployés par l'ISESCO pour assurer le succès de cette conférence internationale; UN ويصادق على النتائج والتوصيات والقرارات الصادرة عنه ( تعهدات الرباط) كما يقدر عاليا للإيسسكو جهودها التنظيمية والعلمية المتميزة لانجاح فعاليات هذا المؤتمر الدولي.
    M. Guidi (Italie) (parle en italien; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : J'aimerais, pour commencer, remercier l'Organisation des Nations Unies et le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille, M. Henryk Sakolski, d'avoir organisé cette conférence internationale sur les familles. UN السيد غيدي )ايطاليا( )تكلم باﻹيطالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: اسمحوا لي أن أبدأ بشكر اﻷمم المتحدة ومنسق السنة الدولية لﻷسرة، السيد هنرك سوكالسكي على تنظيم هذا المؤتمر الدولي المعني باﻷسرة.
    Activités connexes L'Institut a fait partie du Comité préparatoire international de l'Appel pour la paix de La Haye, et organisé cinq débats de groupe lors de cette conférence internationale pour la paix, la plus importante jamais réunie (plus de 10 000 participants), en mai 1999, à La Haye. UN (1) أصبح المعهد عضوا في اللجنة التنظيمية الدولية لنداء لاهاي من أجل السلام، وقام بتنظيم خمسة أفرقة مناقشة أثناء هذا المؤتمر الدولي للسلام الذي يعد أكبر مؤتمر من هذا القبيل يعقد بحضور أكثر من 000 10 شخص في أيار/مايو 1999 في لاهاي، هولندا.
    Parmi les questions à examiner à la conférence internationale/régionale pour la région des Grands Lacs, il faudrait inclure : UN وينبغي أن تضم المسائل التي ستجري مناقشتها في هذا المؤتمر الدولي/الإقليمي للبحيرات الكبرى ما يلي:
    la conférence internationale a réuni environ 450 participants, dont le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, le Secrétaire général du Commonwealth et le Secrétaire exécutif de la communauté pour le développement de l'Afrique australe. UN حضر هذا المؤتمر الدولي ٤٥٠ مشتركا تقريبا كان من بينهم اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية واﻷمين العام للكمنولث واﻷمين التنفيذي للاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي.
    Une telle conférence internationale devra aborder tous les aspects du transfert illicite d’armes légères et de petit calibre. UN ٦ - وسيكون الغرض من هذا المؤتمر الدولي تناول جميع جوانب النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة.
    Le Mouvement des pays non alignés estime qu'il importe de commencer à préparer la tenue de cette conférence dès que possible. UN وترى حركة عدم الانحياز أن من المهم البدء في التحضير لعقد هذا المؤتمر الدولي في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more