ce principe fondamental a été ignoré à de nombreuses reprises. | UN | وقد تم تجاهل هذا المبدأ الأساسي مرات عديدة. |
En vertu de ce principe fondamental, c'est à l'accusation qu'il incombe de prouver la culpabilité du prévenu au-delà de tout doute raisonnable. | UN | وينصّ هذا المبدأ الأساسي على تحميل الادعاء عبء إثبات ذنب المتهم بما لا يدع مجالاً للشك المعقول. |
À l'évidence, toute solution au problème en question doit respecter ce principe fondamental. | UN | وما من شك في أن أي حل لهذه المشكلة المطروحة يجب أن يحترم هذا المبدأ الأساسي. |
L'idée de diversification semble contredire ce principe de base. | UN | ومن ثم، فقد تبدو فكرة التنويع متعارضة مع هذا المبدأ الأساسي. |
ce principe fondamental de la Constitution est développé dans la loi sur la promotion des femmes et la loi sur les conditions de travail. | UN | ويفسر هذا المبدأ الأساسي للدستور قانون تنمية المرأة وقانون معايير العمل. |
La coopération et la coordination internationales sont les meilleurs moyens de mettre en pratique ce principe fondamental. | UN | ويشكِّل التعاون والتنسيق الدوليان الوسيلة الفعالـــة للغايـــة لوضع هذا المبدأ الأساسي موضع التنفيذ. |
Aujourd'hui, les obligations internationales relatives aux droits de l'homme doivent être envisagées à travers le prisme de ce principe fondamental. | UN | وينبغي النظر اليوم إلى الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان بمنظور هذا المبدأ الأساسي. |
Aucune mesure d'intimidation par l'Érythrée ne détournera l'Éthiopie de ce principe fondamental. | UN | ولن يستطيع أي قدر من التمثيل الإريتري أن يجعل إثيوبيا تحيد عن هذا المبدأ الأساسي. |
L’Éthiopie déplore que, dans un cas récent, le Département des opérations de maintien de la paix n’ait pas respecté ce principe fondamental. | UN | وأعرب عن أسف إثيوبيا لعدم احترام إدارة عملية حفظ السلام، هذا المبدأ الأساسي في حالة حدثت مؤخرا. |
ce principe fondamental est réaffirmé dans chacune des dispositions de la Constitution. | UN | ويكرس الدستور هذا المبدأ الأساسي في جميع أحكامه. |
Le projet d'articles consacre ce principe fondamental. | UN | وإن مشاريع المواد تعزز هذا المبدأ الأساسي. |
Tous les mécanismes de coopération intermissions mis en place doivent respecter ce principe fondamental. | UN | ويجب احترام هذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المتخذة على صعيد التعاون بين البعثات. |
Dans son avis consultatif sur les réserves à la Convention sur le génocide la Cour internationale de Justice a également souligné ce principe fondamental du droit des réserves, voire du droit des traités : | UN | وشددت محكمة العدل الدولية أيضا في الفتوى التي أصدرتها بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية على هذا المبدأ الأساسي في قانون التحفظات، بل في قانون المعاهدات: |
ce principe fondamental du droit international est malheureusement appliqué de manière sélective. | UN | لكن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي يطبق للأسف بشكل انتقائي. |
Malheureusement, la Fédération de Russie a décidé de bafouer ce principe fondamental. | UN | ولسوء الحظ، اختار الاتحاد الروسي أن يتجاهل هذا المبدأ الأساسي. |
ce principe fondamental aurait dû être mieux pris en compte dans le projet présenté. | UN | وأكد في الختام أنه كان ينبغي وضع هذا المبدأ الأساسي في الاعتبار على نحو أفضل في مشروع القرار. |
Au Japon, cependant, ce principe fondamental de la procédure pénale n'est pas respecté. | UN | غير أن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ الإجراءات الجنائية لا يُحترم في اليابان. |
La Turquie refuse de prendre au sérieux des allégations sans fondement qui contredisent ce principe de base. | UN | ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي. |
ce principe de base se retrouve également dans des instruments internationaux. | UN | ويرد هذا المبدأ الأساسي في صكوك دولية أيضا. |
Tel est le principe fondamental en vertu duquel les lois et réglementations du Royaume du Cambodge interdisent à quiconque d'utiliser ou de stocker des armes de destruction massive sur le territoire cambodgien. | UN | ويعد هذا المبدأ الأساسي لوضع القوانين واللوائح لمملكة كمبوديا لمنع أي فرد من استخدام أو تخزين أسلحة الدمار الشامل في أراضي كمبوديا. |
La violation de ce principe cardinal a toutefois exacerbé les situations spécifiques à tel ou tel pays. | UN | على أن هذا المبدأ الأساسي قد انتُهك مما أدى إلى تفاقم الحالة في بعض البلدان. |
De toute évidence, ceci ne nous empêche pas d'apporter notre appui à toute initiative internationale qui soit en harmonie avec ce principe essentiel et conforte les efforts africains en matière de préservation de la paix et de la sécurité dans notre continent. | UN | وهذا لا يمنعنا بطبيعة الحال من تأييد ومساندة أية مبادرة دولية تنسجم مع هذا المبدأ اﻷساسي وتدعم الجهود اﻷفريقية في مجال المحافظة على السلم واﻷمن في قارتنا. |