"هذا المبدأ الأساسي" - Translation from Arabic to French

    • ce principe fondamental
        
    • ce principe de base
        
    • le principe fondamental
        
    • ce principe cardinal
        
    • ce principe essentiel
        
    • de ce principe
        
    ce principe fondamental a été ignoré à de nombreuses reprises. UN وقد تم تجاهل هذا المبدأ الأساسي مرات عديدة.
    En vertu de ce principe fondamental, c'est à l'accusation qu'il incombe de prouver la culpabilité du prévenu au-delà de tout doute raisonnable. UN وينصّ هذا المبدأ الأساسي على تحميل الادعاء عبء إثبات ذنب المتهم بما لا يدع مجالاً للشك المعقول.
    À l'évidence, toute solution au problème en question doit respecter ce principe fondamental. UN وما من شك في أن أي حل لهذه المشكلة المطروحة يجب أن يحترم هذا المبدأ الأساسي.
    L'idée de diversification semble contredire ce principe de base. UN ومن ثم، فقد تبدو فكرة التنويع متعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    ce principe fondamental de la Constitution est développé dans la loi sur la promotion des femmes et la loi sur les conditions de travail. UN ويفسر هذا المبدأ الأساسي للدستور قانون تنمية المرأة وقانون معايير العمل.
    La coopération et la coordination internationales sont les meilleurs moyens de mettre en pratique ce principe fondamental. UN ويشكِّل التعاون والتنسيق الدوليان الوسيلة الفعالـــة للغايـــة لوضع هذا المبدأ الأساسي موضع التنفيذ.
    Aujourd'hui, les obligations internationales relatives aux droits de l'homme doivent être envisagées à travers le prisme de ce principe fondamental. UN وينبغي النظر اليوم إلى الالتزامات الدولية لحقوق الإنسان بمنظور هذا المبدأ الأساسي.
    Aucune mesure d'intimidation par l'Érythrée ne détournera l'Éthiopie de ce principe fondamental. UN ولن يستطيع أي قدر من التمثيل الإريتري أن يجعل إثيوبيا تحيد عن هذا المبدأ الأساسي.
    L’Éthiopie déplore que, dans un cas récent, le Département des opérations de maintien de la paix n’ait pas respecté ce principe fondamental. UN وأعرب عن أسف إثيوبيا لعدم احترام إدارة عملية حفظ السلام، هذا المبدأ الأساسي في حالة حدثت مؤخرا.
    ce principe fondamental est réaffirmé dans chacune des dispositions de la Constitution. UN ويكرس الدستور هذا المبدأ الأساسي في جميع أحكامه.
    Le projet d'articles consacre ce principe fondamental. UN وإن مشاريع المواد تعزز هذا المبدأ الأساسي.
    Tous les mécanismes de coopération intermissions mis en place doivent respecter ce principe fondamental. UN ويجب احترام هذا المبدأ الأساسي في جميع الترتيبات المتخذة على صعيد التعاون بين البعثات.
    Dans son avis consultatif sur les réserves à la Convention sur le génocide la Cour internationale de Justice a également souligné ce principe fondamental du droit des réserves, voire du droit des traités : UN وشددت محكمة العدل الدولية أيضا في الفتوى التي أصدرتها بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية على هذا المبدأ الأساسي في قانون التحفظات، بل في قانون المعاهدات:
    ce principe fondamental du droit international est malheureusement appliqué de manière sélective. UN لكن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي يطبق للأسف بشكل انتقائي.
    Malheureusement, la Fédération de Russie a décidé de bafouer ce principe fondamental. UN ولسوء الحظ، اختار الاتحاد الروسي أن يتجاهل هذا المبدأ الأساسي.
    ce principe fondamental aurait dû être mieux pris en compte dans le projet présenté. UN وأكد في الختام أنه كان ينبغي وضع هذا المبدأ الأساسي في الاعتبار على نحو أفضل في مشروع القرار.
    Au Japon, cependant, ce principe fondamental de la procédure pénale n'est pas respecté. UN غير أن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ الإجراءات الجنائية لا يُحترم في اليابان.
    La Turquie refuse de prendre au sérieux des allégations sans fondement qui contredisent ce principe de base. UN ولن تأخذ تركيا على محمل الجد أية مزاعم لا أساس لها ومتعارضة مع هذا المبدأ الأساسي.
    ce principe de base se retrouve également dans des instruments internationaux. UN ويرد هذا المبدأ الأساسي في صكوك دولية أيضا.
    Tel est le principe fondamental en vertu duquel les lois et réglementations du Royaume du Cambodge interdisent à quiconque d'utiliser ou de stocker des armes de destruction massive sur le territoire cambodgien. UN ويعد هذا المبدأ الأساسي لوضع القوانين واللوائح لمملكة كمبوديا لمنع أي فرد من استخدام أو تخزين أسلحة الدمار الشامل في أراضي كمبوديا.
    La violation de ce principe cardinal a toutefois exacerbé les situations spécifiques à tel ou tel pays. UN على أن هذا المبدأ الأساسي قد انتُهك مما أدى إلى تفاقم الحالة في بعض البلدان.
    De toute évidence, ceci ne nous empêche pas d'apporter notre appui à toute initiative internationale qui soit en harmonie avec ce principe essentiel et conforte les efforts africains en matière de préservation de la paix et de la sécurité dans notre continent. UN وهذا لا يمنعنا بطبيعة الحال من تأييد ومساندة أية مبادرة دولية تنسجم مع هذا المبدأ اﻷساسي وتدعم الجهود اﻷفريقية في مجال المحافظة على السلم واﻷمن في قارتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more