"هذا المحفل العالمي" - Translation from Arabic to French

    • cette instance mondiale
        
    • cette instance universelle
        
    • cette instance internationale
        
    • ce forum mondial
        
    • cette tribune mondiale
        
    • cette enceinte universelle
        
    Il y a trois ans, dans cette même salle, j'ai eu l'honneur de prendre la parole devant cette instance mondiale. UN منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي.
    Dans un autre ordre d'idées, qu'il me soit permis de dire dans cette instance mondiale que la dégradation de l'environnement est un sujet de préoccupation constant. UN وفي مجال آخر، أود أن أبلغ هذا المحفل العالمي بأن تدهـــور البيئة مسألة تسبب لنا القلق باستمرار.
    C'est pourquoi le Mexique sera toujours profondément attaché au multilatéralisme, dont cette instance universelle est la principale expression. UN لذا ستظل المكسيك ملتزمة التزاما عميقا بتعددية الأطراف التي تجد في هذا المحفل العالمي أول وأهم سبل التعبير عنها.
    la décision d'appuyer tous les efforts en vue d'atteindre ces objectifs a été annoncée devant tous les pays présents dans cette instance universelle. UN فإن القرار بتأييد كل جهد لبلوغ تلك الأهداف تم تأكيده أمام كل بلد في هذا المحفل العالمي.
    Je voudrais dire ici dans cette instance internationale et sans ambiguïté que mon pays appuie un organe mondial ferme, pleinement équipé pour faire face aux tâches et responsabilités qui lui ont été confiées au titre de la Charte. UN واسمحوا لي بأن أعلـن هنـا في هذا المحفل العالمي بعبارات واضحة أن بلدي يؤيد قيام هيئة عالميـة قويــة تكــون مجهــزة تجهيــزا تامــا للوفــاء بالمهـام والمسؤوليات الموكولة إليها بموجب الميثاق.
    ce forum mondial a permis aux États en développement de sensibiliser la communauté internationale sur leurs difficultés et de formuler leurs revendications. UN كما أتــــاح هذا المحفل العالمي للدول النامية أن تجعل المجتمع الدولي أكثر وعيا بصعوباتها وأن تعرب له عن احتياجاتها.
    Des changements notables se font jour en Amérique centrale et nous, les élus centraméricains, souhaitons vous informer, à cette tribune mondiale, des progrès qui ont été accomplis dans notre région. UN فأمريكا الوسطى تشهد تغيرات ملحوظة، ويرغب قادة أمريكا الوسطى في أن يعلنوا معا هنا في هذا المحفل العالمي ما أحرز من تقدم في منطقتنا.
    C'est en effet dans cette enceinte universelle qu'il convient de tracer conjointement les lignes directrices pour faire converger les évolutions désordonnées que nous connaissons et de promouvoir des mécanismes et mesures en fonction des questions contemporaines. UN والواقع أن هناك حاجة إلى أن نعمل معا في هذا المحفل العالمي من أجل وضع مبادئ توجيهية للعالم كله، وأن تلتقي معا التطورات العشوائية التي تشهدها، وأن تتعزز اﻵليات والتدابير التي تتناسب مع قضايا الساعة.
    Si nous voulons parler de responsabilité partagée pour le développement et le maintien de la paix et de la sécurité, il faut faire en sorte, particulièrement cette année, que chacun puisse prendre part à cette instance mondiale. UN وإذا جاز لنا الحديث عن تقاسم المسؤولية عن التنمية وصون السلم والأمن فإن علينا في هذا العام بوجه خاص أن نكفل إتاحة الفرصة لكل واحد للمشاركة في هذا المحفل العالمي.
    Ces deux objectifs contribueront à la démocratisation de cette instance mondiale. UN وسيسهم الهدفان كلاهما في إضفاء طابع الديمقراطية على هذا المحفل العالمي.
    Mon gouvernement accorde une très grande importance à cette décision et il demande à cette instance mondiale de lui accorder toute l'attention voulue, et de ne pas agir à la hâte pour ne pas risquer de commettre une grave injustice. UN إن حكومة بلادي تعلق أهمية قصوى على هذا القرار، وتطلب إلى هذا المحفل العالمي أن يوليه كل عناية وذلك تحاشيا ﻷي إجحاف بالغ نتيجة اتخاذ قرار متسرع أو ماشابه ذلك.
    Ce que je voulais surtout souligner devant cette instance mondiale, c'est que l'on ne peut plus parler d'économie indépendante et que nous sommes tous responsables des effets négatifs de la mondialisation. UN والشيء اﻷساسي الذي أردت أن أبرزه في هذا المحفل العالمي هو أنه لا يسعنا أن نتكلم بعد اﻵن عن اقتصاد مستقل، وأننا جميعا مسؤولون عن النتائج السلبية للعولمة.
    Le Chile prend une part active au système international car nous sommes persuadés que la gouvernance au niveau mondial est l'extension logique de l'ordre institutionnel auquel chaque État est parvenu et dont il peut faire montre ici dans cette instance mondiale. UN وظلت شيلي تشارك بنشاط في المنظومة الدولية لأننا نؤمن بأن أسلوب الحكم على المستوى العالمي امتداد منطقي للنظام المؤسسي الذي حققته كل دولة ويمكن أن تعرضه في هذا المحفل العالمي.
    Sous sa direction compétente et éclairée, cette session historique marquera un tournant dans le renforcement de la stature de cette instance universelle. UN وتحت قيادته القديرة والحكيمة ستصبح هذه الدورة التاريخية معلما على طريق تعزيز مركز هذا المحفل العالمي.
    C'est aussi un hommage rendu à vos talents de diplomate et à votre stature personnelle dans cette instance universelle où, à de nombreuses occasions, vous avez été en mesure de présenter de manière extrêmement convaincante les préoccupations de la communauté internationale, notamment celles des peuples marginalisés et vulnérables. UN وهو أيضا شهادة على مهارتكم الدبلوماسية ومكانتكم الشخصية في هذا المحفل العالمي الذي أفصحتم فيه بكل إقناع، في العديد من المناسبات، عن شواغل المجتمع الدولي، وبالذات شواغل المهمشين والضعفاء.
    Ils mettent aussi en évidence la pertinence de cette instance universelle et démocratique que constitue l'Assemblée générale pour favoriser la cohérence, la coordination et la coopération internationales s'agissant des questions d'intérêt général. UN ومن الواضح أيضا أهمية هذا المحفل العالمي والديمقراطي، الجمعية العامة، في الإسهام في التماسك والتنسيق والتعاون الدولي بشأن المواضيع ذات الاهتمام العالمي.
    Je voudrais être très clair et exprimer des réflexions simples devant cette instance universelle : l'hypocrisie, l'inégalité, l'injustice, l'approfondissement de la pauvreté et l'incapacité à agir, entre autres problèmes, sont les principales causes des atteintes à la paix. UN وأريد أن أعبِّر بكل وضوح وبساطة عن أفكاري في هذا المحفل العالمي. إن النفاق والظلم والإجحاف وتزايد الفقر، والتقاعس عن العمل، وغير ذلك من العلل، هي الأسباب الرئيسية للانتهاكات التي يتعرض لها السلام.
    Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire des Nations Unies, il est bon de réfléchir, dans toutes les Commissions, au rôle de l'Organisation, et de réaffirmer l'importance que nous portons aux tâches confiées à cette instance internationale par la Charte de San Francisco. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة نجد من الملائم أن نتأمل في جميع اللجان دور المنظمة، وأن نؤكد من جديد ثقتنا في صلاحية المهام الموكولة إلى هذا المحفل العالمي بمقتضى ميثاق سان فرانسيسكو.
    Le Président Chávez Frías (parle en espagnol) : Je voudrais d'abord exprimer mon vif plaisir de parler, pour la première fois, devant cette instance internationale en tant que chef d'État, de saluer ses Membres, au nom du peuple et du Gouvernement du Venezuela, et surtout d'intervenir à cette session de l'Assemblée générale — la dernière du siècle et du millénaire — qui revêt une signification particulière. UN الرئيس شافيز فرياس )تكلم بالاسبانية(: أود في البداية أن أعرب عن سروري البالغ ﻷن أتكلم للمرة اﻷولى في هذا المحفل العالمي بصفتي رئيس دولة، وﻷن أحيي باسم شعب فنزويلا وحكومتي أعضاءه، وبوجه خاص ﻷن أتكلم في هذه الدورة للجمعية العامة التي هي آخر دورة في هذا القرن وفي اﻷلفية مما يضيف بالنسبة لنا معنى خاصا لهذا الحدث.
    C'est évidemment pour moi un moment d'émotion et un honneur et un privilège que de me tenir ici aujourd'hui en tant que Premier Ministre du Gouvernement du Bangladesh pour prendre la parole devant ce forum mondial unique. UN وأنها للحظة مشحونة بالعاطفة أن أجد نفسي وقد حظيت بشرف وامتياز الوقوف أمامكم هنا اليوم بصفتي رئيسة وزراء حكومة بنغلاديش لكي أخاطب هذا المحفل العالمي الفريد.
    Je viens à cette tribune mondiale au nom d'un peuple qui, en novembre dernier, a renouvelé son attachement à la démocratie. UN لقد جئت إلى هذا المحفل العالمي بالنيابة عن شعب جدّد في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي التزامه بالديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more