Toutefois, on ne dispose pas bien souvent de données ayant ce niveau de détail. | UN | غير أن هذا المستوى من التفصيل كثيرا ما لا يكون متوافرا. |
Un handicap lié à l'apprentissage non diagnostiqué ne mène pas à ce niveau de violence. | Open Subtitles | العجز الغير مشخص المرتبط بالتعلم لا يؤدي الى هذا المستوى من العنف |
Des progrès ont manifestement été faits, mais les efforts futurs devront viser à augmenter ce niveau de connaissance, ce qui se fera notamment par l'inclusion d'une attention à cette politique dans les ateliers de processus de programmation. | UN | وفي حين أن من الواضح أن تقدما قد أُحرز، فإن زيادة هذا المستوى من الإلمام سيكون محور تركيز الجهود مستقبلا، بما في ذلك إدماج التعريف بالسياسة ضمن حلقات العمل في العملية البرنامجية. |
Les chiffres globaux indiquent toutefois que la discrimination dont souffraient les filles, qui entravait leur accès à ce niveau d'éducation, est en train de disparaître. | UN | بيد أن اﻷرقام الشاملة تبين أنه لا يزال يوجد قدر قليل من التمييز ضد الفتيات في الوصول إلى هذا المستوى من التعليم. |
Je veux juste savoir si vous êtes toujours aussi déprimants parce que je ne peux pas supporter ce niveau d'énergie négative. | Open Subtitles | أريد فقط أن أعرف إذا كنتم دائمًا متجهمين لأنني لا أستطيع تحمل هذا المستوى من الطاقة السلبية |
La coopération soutenue du Gouvernement soudanais au cours de ces derniers mois a facilité de manière significative l'obtention d'un tel niveau de déploiement. | UN | وكان التعاون المستمر من جانب حكومة السودان خلال الأشهر القليلة الماضية مهما في تحقيق هذا المستوى من الانتشار. |
À ce niveau de contrôle, le tribunal doit déterminer si l'autorité de concurrence a correctement interprété le droit. | UN | وعلى هذا المستوى من المراجعة، على المحكمة أن تقيّم ما إذا كانت سلطة المنافسة قد فسرت القانون تفسيراً صحيحاً. |
ce niveau de financement permet effectivement des opérations de soutien logistique pendant environ quatre mois dans les plans actuels. | UN | وفعليا يغطي هذا المستوى من التمويل استمرار عمليات الدعم اللوجستي لنحو أربعة أشهر تقريبا في ظل الخطط القائمة. |
Une grande difficulté provient du fait qu'il faut fournir ce niveau de soutien sans déroger aux normes de contrôle traditionnellement applicables à toute opération de maintien de la paix des Nations Unies de taille analogue. | UN | وهناك مشكلة كبرى تتمثل في ضرورة تقديم هذا المستوى من الدعم بشكل مستوف لمعايير الرقابة التي تطبق عادة على عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، المماثلة لهذه العملية في الحجم. |
En dernier ressort, ce niveau de coordination suppose que le système des Nations Unies comporte un mécanisme directeur efficace et légitime qui jouisse d'une grande notoriété. | UN | إذ من شأن هذا المستوى من التنسيق أن يفضي، في نهاية المطاف، إلى استحداث آلية إدارية فعالة ومشروعة وبارزة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Centre s'efforcera de maintenir ce niveau de croissance en 2003 et 2004. | UN | ويعمل المركز على المحافظة على هذا المستوى من النمو في عامي 2003 و 2004. |
Le niveau d'instruction croissant des femmes joue aussi un rôle important, comme elles sont de plus en plus nombreuses à atteindre ce niveau de la société. | UN | ولازدياد تعليم النساء دوره الهام في هذا أيضا من حيث انه يتيح للمزيد والمزيد منهن دخول هذا المستوى من المجتمع. |
D'importantes réductions ont été opérées pour arriver à ce niveau de consensus. | UN | ولقد أجريت تخفيضات كبيرة لبلوغ هذا المستوى من توافق اﻵراء. |
ce niveau de services a nécessité des chauffeurs supplémentaires et du personnel pour le service d'attribution. | UN | وتطلب تقديم هذا المستوى من الخدمات الاستعانة بأعداد إضافية من السائقين والسعاة. |
Le Secrétariat ne pense pas que ce niveau de détail s'impose dans le contexte du plan à moyen terme. | UN | وأشار إلى أن الأمانة العامة لا تعتقد أن هذا المستوى من التفصيل يفرض نفسه في سياق الخطة المتوسطة الأجل. |
L'analyse des rapports nationaux montrait cependant que ce niveau d'information ne pouvait être atteint par le seul biais des rapports nationaux annuels sur l'assistance aux victimes. | UN | بيد أنه تبين من تحليل التقارير الوطنية أن هذا المستوى من المعلومات لا يمكن الحصول عليه من خلال الإبلاغ عن مساعدة الضحايا سنوياً عبر التقارير الوطنية. |
ce niveau d'investissement permet d'obtenir des résultats satisfaisants dans les domaines de l'éducation et de la santé pour tous, y compris les plus démunis. | UN | ويضمن هذا المستوى من الاستثمار نتائج مُرضِية فيما يتعلق بالتعليم والصحة للجميع، بمن فيهم أشد الأشخاص احتياجاً. |
En 2010, il y avait 40 780 étudiants et 2 070 enseignants à ce niveau d'enseignement. | UN | وفي عام 2010، كان هناك 780 40 طالباً و070 2 مدرساً على هذا المستوى من التعليم. |
Le Bureau gagnerait en crédibilité s'il démontrait ce niveau d'engagement en faveur du personnel, en aidant à résoudre les problèmes qui surviennent sur le lieu de travail. | UN | وستتعزز مصداقية المكتب من خلال إظهار هذا المستوى من الالتزام للموظفين ومساعدتهم على حلّ المسائل المتعلقة بمكان العمل. |
On serait tenté de dire qu'un tel niveau de participation des experts originaires des Parties non visées à l'annexe I contribue au renforcement des capacités. | UN | وقد يعتبر هذا المستوى من مشاركة الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بمثابة مساهمة في بناء القدرات. |
Nous ne nous définissons pas souvent de cette façon car ce degré de réalité dépasse notre entendement. | Open Subtitles | لا نفكر بأنفسنا عادة بهذه الطريقة لأن هذا المستوى من الحقيقة, يقع وراء حواسنا |
Étant donné l’intérêt accru que les investisseurs portent à l’archipel, ce taux de croissance devrait se maintenir pendant les années à venir. | UN | ومن المتوقع في المستقبل المنظور أن يستمر هذا المستوى من النمو مع ازدياد الاهتمام بالاستثمار في جزر تركس وكايكوس. |
Les soins sont en général dispensés par des équipes médicales organiques rattachées à l’antenne sanitaire; | UN | ويقدم هذا المستوى من الدعم عادة أفرقة طبية متضمنة في الوحدات الميدانية؛ |
Au cours de la prochaine période de mise en œuvre, il faudra s'employer à maintenir ce degré d'engagement. | UN | وسوف يتمثل التحدي، أثناء فترة التنفيذ المقبلة، في ضمان الإبقاء على هذا المستوى من الالتزام. |