ce projet pilote sera étendu à d'autres unités subsidiaires. | UN | وسيمد نطاق هذا المشروع النموذجي إلى وحدات فرعية أخرى. |
Donner des informations à jour sur les résultats de ce projet pilote. | UN | يرجى تقديم آخر ما استجد من معلومات عما خلص إليه هذا المشروع النموذجي. |
Je vous tiendrai régulièrement informés de ce projet pilote. | UN | وسأطلعكم بانتظام على هذا المشروع النموذجي. |
Les résultats du projet pilote donnent de bonnes raisons d'élargir le principe de la régionalisation de la sécurité aérienne à d'autres sites. | UN | 54 - وتوفر النتائج التي تمخض عنها تنفيذ هذا المشروع النموذجي أساسا متينا لتعميم المفهوم الإقليمي لسلامة الطيران في إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني على المناطق الأخرى. |
le projet pilote a été financé à hauteur de 3,6 millions de DM par des fonds d'encouragement et a pris fin en 1997. | UN | وتلقى هذا المشروع النموذجي أرصدة تشجيعية بلغ مجموعها ٦,٣ مليون مارك ألماني واختتم في عام ٧٩٩١. |
Sur les 48 hommes qui ont partagé ce projet modèle, pas un seul n'est devenu récidiviste. | UN | ولم يعد أي رجل من الرجال الـ 48 الذين اشتركوا في هذا المشروع النموذجي إلى ارتكاب جريمته. |
Je vous tiendrai régulièrement informés de ce projet pilote. | UN | وسأطلعكم بانتظام على هذا المشروع النموذجي. |
Des liens étroits sont établis entre ce projet pilote et le plan national visant à éliminer les pires formes de travail des enfants. | UN | وتنسج حاليا روابط وثيقة بين هذا المشروع النموذجي وخطة الدعم التقني من أجل القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
ce projet pilote vise à sécuriser l'intégrité familiale en aidant à la prise en charge des frais d'entretien d'un à plusieurs enfants de ménages vulnérables; | UN | ويستهدف هذا المشروع النموذجي الحفاظ على سلامة الأسرة بتحمل نفقات إعالة طفل واحد أو أكثر من أطفال الأسر الضعيفة؛ |
On lui a précisé que l'objet de ce projet pilote était de déterminer la pertinence des hypothèses utilisées au stade de la planification. | UN | وقد أُخطرت اللجنة بأن هذا المشروع النموذجي قد قُصد به التثبت من وجاهة الافتراضات التي بني عليها التخطيط. |
Le Comité demande que les résultats de ce projet pilote et de son évaluation soient communiqués à l'Assemblée générale afin qu'elle détermine selon quelles modalités l'expérience pourrait être étendue aux prochaines missions. | UN | وتطلب اللجنة إفادة الجمعية العامة بنتائج هذا المشروع النموذجي وتقييمه للنظر في كيفية تطبيقه في بعثات أخرى في المستقبل. |
L'expérience acquise et les leçons tirées de ce projet pilote seront partagées avec d'autres petits États insulaires en développement tout au long de l'exécution du projet. | UN | ستتشاطر الخبرات والدروس المستمدة من هذا المشروع النموذجي مع الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى طوال مدة المشروع. منظمة الصحة العالمية |
À ce jour, des milliers de personnes ont bénéficié de ce projet pilote, qui a mis en lumière l'importance des mesures d'éducation pour la réinsertion des détenus. | UN | وقد استفاد آلاف الأشخاص حتى اليوم، من هذا المشروع النموذجي الذي سلط الضوء على أهمية التدابير التعليمية في عملية إعادة إدماج السجناء. |
ce projet pilote permettra d'accroître les capacités des pays latino-américains en matière de cartographie électronique et de SIG en tirant parti des technologies Internet. | UN | سيقوم هذا المشروع النموذجي بتعزيز قدرة بلدان أمريكا اللاتينية على رسم الخرائط الإلكترونية وقدرتها في مجال نظام المعلومات الجغرافية باستخدام تكنولوجيات الإنترنت. |
ce projet pilote, qui comprenait aussi des débats informatifs sur la législation nationale pertinente, était diffusé dans les langues autochtones afin d'atteindre et de mobiliser un plus grand nombre de peuples autochtones. | UN | وتخلل هذا المشروع النموذجي أيضاً مناقشات إعلامية بشأن التشريع الوطني ذي الصلة وأُذيعت هذه المناقشات باللغات اﻷصلية من أجل زيادة كل من المنتفعين بها ومشاركة الشعوب اﻷصلية ذاتها فيها. |
ce projet pilote de trois ans, qui a démarré en 2004, compte six grandes parties, décrites dans le document. | UN | ويتألف هذا المشروع النموذجي الممتد لفترة ثلاث سنوات والذي بدأ في عام 2004، من ستة أجزاء رئيسية تناولتها هذه الورقة بالتفصيل. |
ce projet pilote devrait faire apparaître un certain nombre de domaines dans lesquels une assistance complémentaire sera nécessaire tant au niveau des importations que des exportations des produits, ainsi que des infrastructures matérielles connexes requises. | UN | ومن المتوخى أن يؤدي هذا المشروع النموذجي إلى الكشف عن عدد من المجالات التي يمكن فيها تقديم المساعدة، على سبيل المتابعة، إلى السلطة الفلسطينية في ميدان تجارة السلع عل مستويي الواردات والصادرات، فضلاً عما يتصل بذلك من احتياجات خاصة بالبُنى التحتية المادية. |
À compter du 1er janvier 1998, les nouveaux Länder seront intégrés dans le cadre de ce projet pilote pour trois ans par l'entremise de la Gesellschaft für Arbeitnehmerüberlassung de Thuringe. | UN | واعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ سوف تدمج كذلك المقاطعات الاتحادية الجديدة ضمن هذا المشروع النموذجي لمدة ثلاث سنوات عن طريق رابطة العمل غير التفرغي في مقاطعة تورينغيا. |
Trois districts de police seront concernés par ce projet pilote: Oulu, Päijät-Häme et Helsinki (Itäkeskus). | UN | وسيشمل هذا المشروع النموذجي ثلاث دوائر للشرطة: في أولو وبيجات - هامي وهلسنكي (إيتاكيسكوس). |
56. Note avec satisfaction le succès du projet pilote sur l'élaboration d'une capacité internationale de radiodiffusion pour l'Organisation des Nations Unies et entérine la proposition du Secrétaire général tendant à ce que ce projet pilote fasse partie intégrante des activités du Département; | UN | 56 - تلاحظ مع الارتياح النجاح الذي أحرزه المشروع النموذجي المتعلق بتطوير قدرة البث الإذاعي الدولي للأمم المتحدة، وتؤيد اقتراح الأمين العام الداعي إلى أن يصبح هذا المشروع النموذجي جزءا لا يتجزأ من أنشطة الإدارة؛ |
le projet pilote a donné lieu à l'élaboration d'un module de formation spécialisé et d'un manuel détaillé qui ont été évalués lors d'une formation pilote à l'intention du personnel international des opérations de soutien à la paix en Europe du Sud-Est. | UN | وقد أسفر هذا المشروع النموذجي عن انتاج نميطة متخصصة وكتيّب مفصّل تم تقييمهما خلال دورة تدريبية نموذجية للموظفين الدوليين العاملين في عمليات دعم السلام في جنوب شرق أوروبا. |