Les grandes institutions doivent promouvoir et intégrer les ressources solaires thermiques pour réussir la mise en œuvre de cette ressource essentielle. | UN | ويستلزم إعمال هذا المورد الحيوي بنجاح أن تقوم المؤسسات الضخمة بالترويج لموارد الطاقة الشمسية وإدراجها في برامجها. |
Pour utiliser au mieux cette ressource essentielle, il est nécessaire de comprendre ses caractéristiques fondamentales, ainsi que les tendances de son évolution. | UN | وحتى يمكن استثمار هذا المورد اﻷساسي استثمارا كاملا، لا بد من فهم خصائصه الجوهرية والاتجاهات التي يتطور إليها. |
Or, cette ressource est de plus en plus menacée par une surexploitation et les effets à long terme insidieux de la pollution de sources ponctuelles ou diffuses. | UN | ومع ذلك يتعرض هذا المورد بشكل متزايد لخطر اﻹسراف ولﻵثار الخبيثة الطويلة اﻷجل للتلوث. |
ces ressources en ligne identifient les principales procédures législatives juridiquement contraignantes susceptibles de s'appliquer aux entreprises faisant le négoce de minéraux du conflit. | UN | ويحدد هذا المورد على شبكة الإنترنت العمليات التشريعية الملزمة قانونا التي قد تنطبق على الشركات التي تتجر بالمعادن المؤججة للنزاعات. |
La valeur économique de l'eau a été longtemps méconnue, ce qui a conduit à gaspiller la ressource et à l'exploiter au mépris de l'environnement. | UN | وقـد أدى عـدم التسليم فــي الماضي بالقيمــة الاقتصادية للمياه إلى استخدام هذا المورد بإهدار وإضرار بالبيئة. |
Selon ses dires, il aurait acheté 34 turbopompes à un fournisseur étranger bien précis, dans le cadre d'une commande globale de 305 turbopompes placée auprès de ce fournisseur. | UN | وكانت عملية الاستيراد جزءا من تنفيذ طلب إجمالي ﻟ ٣٠٥ مضخات توربينية من هذا المورد. |
Et quand cette ressource est prise en compte, c'est souvent pour être exploitée par les employeurs. | UN | وعند الإقرار بوجود هذا المورد يجري في كثير من الأحيان استغلاله من جانب أصحاب الأعمال. |
L'investissement dans la personne humaine au niveau local garantit la protection de cette ressource. | UN | والاستثمار في الإنسان على الصعيد المحلي يكفل حماية هذا المورد. |
L'investissement dans la personne humaine au niveau local garantit la protection de cette ressource inégalable. | UN | والاستثمار في البشر على المستوى المحلي يكفل حماية هذا المورد. |
cette ressource a été négligée, en dépit des liens étroits que l'Assemblée générale a entretenus avec ses anciens présidents. | UN | وأن هذا المورد قد أهمل على الرغم من الصلات الوثيقة القائمة بين الجمعية ورؤسائها السابقين. |
L'UIP entend faire plus systématiquement usage de cette ressource. | UN | ويعتزم الاتحاد أن يحسن استغلال هذا المورد بمزيد من الانتظام. |
Les gouvernements, les États, les nations sont donc dans l'obligation de garantir cette ressource naturelle essentielle à la vie. | UN | ولذلك أصبح من واجبات حكومات الدول أن تضمن هذا المورد الطبيعي، الضروري للحياة ضرورة حيوية. |
Nous considérons que les petits États insulaires en développement du Pacifique ont légitimement le droit de participer à l'exploitation de cette ressource de l'océan. | UN | وفي رأينا أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ مشاركة شرعية في هذا المورد المحيطي. |
L'amélioration de la connectivité permet à un nombre croissant de visiteurs de pays en développement d'avoir accès à cette ressource majeure. | UN | ومع التحسن في قابلية الوصل، تتوصل أعداد متزايدة من المستعملين من البلدان النامية إلى هذا المورد الهام. |
Une gouvernance responsable ne saurait tolérer une telle perte; nous devons faire davantage pour protéger cette ressource précieuse. | UN | ولا يمكن للإدارة المسؤولة التسامح مع هذه الخسارة، ويجب أن نفعل المزيد لحماية هذا المورد القيم. |
L'amélioration de la connectivité permet à un nombre croissant de visiteurs des pays en développement d'avoir accès à cette ressource majeure. | UN | وبفضل تحسن إمكانية الاتصال، أصبح بإمكان أعداد متزايدة من المستعملين من البلدان النامية الوصول إلى هذا المورد المهم. |
Le Gouvernement tanzanien est, pour sa part, déterminé à tirer parti de cette ressource humaine si importante. | UN | وإن حكومة تنزانيا، من جانبها، مصممة على الاستفادة من هذا المورد البشري الهام. |
Nous sommes entrés dans une phase de partage de ces ressources avec les autres nations en développement. | UN | ولقد بدأنا الآن مشاطرة هذا المورد مع دول نامية أخرى. |
Je saisis cette occasion pour remercier le Conseil de sécurité de nous avoir fourni ces ressources. | UN | وأود أن اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا لمجلس الأمن على توفير هذا المورد. |
Dans certains pays arides, l'eau est tellement rare que l'assèchement de la ressource constitue la menace la plus sérieuse pour ces peuples. | UN | وفي بعض البلدان القاحلة تصل ندرة المياه إلى درجة أن جفاف هذا المورد تشكل خطراً يهدِّد هذه الشعوب. |
La Commission a pu obtenir des informations concernant le nombre de turbopompes que l'Iraq a commandées directement auprès de ce fournisseur et importées. | UN | وتمكنت اللجنة من الحصول على بيانات بشأن كمية المضخات التوربينية التي طلبها العراق واستوردها مباشرة من هذا المورد. |
Il s'agit d'une ressource peu mise en valeur qui doit être incorporée aux plans nationaux de développement touristique. | UN | ونظرا إلى أن هذا المورد يظل في معظمه موردا غير مكتشف، فإنه ينبغي أيضا دمجه في خطط التنمية السياحية الوطنية. |
L'estimation de la valeur de l'eau est aussi un moyen d'encourager la conservation de cette précieuse ressource et d'en réduire le gaspillage. | UN | كما يعد تثمين المياه آلية مشجعة للحفاظ على المياه والحد من الهدر في استخدام هذا المورد الثمين. |
cet outil sert de portail aux PEID pour leur donner accès à l'information émanant de plusieurs sources intéressant le Programme d'action de la Barbade et la Stratégie de Maurice. | UN | ويعمل هذا المورد بمثابة بوابة للدول الجزرية الصغيرة النامية للحصول على معلومات من عدد من المصادر ذات الصلة ببرنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |