"هذا النشاط غير المشروع" - Translation from Arabic to French

    • cette activité illégale
        
    • cette activité illicite
        
    • ces activités illégales
        
    • le commerce illicite
        
    • l'introduction illégale
        
    Nous devons tous assumer notre part de responsabilité pour éliminer cette activité illégale de la surface de la terre. UN دعونا جميعا نتحمل نصيبنا من التكاليف حتى نمحو هذا النشاط غير المشروع من وجه العالم.
    " On ne dispose d'aucune information dans le pays concernant cette activité illégale. UN " لا توجد معلومات في بلدنا بشأن هذا النشاط غير المشروع.
    Nous demandons instamment aux pays qui fabriquent et vendent ces armes d'imposer des mesures de contrôle des armements plus strictes et de fournir une assistance aux États vulnérables afin de réduire cette menace et d'accroître leur capacité de lutter contre cette activité illégale. UN وتحث البلدان التي تصنع اﻷسلحة وتبيعها على فرض تدابير أشد صرامة لمراقبة اﻷسلحة وتقديم المساعدة إلى الدول الضعيفة كي تدرأ هذا الخطر وتزيد من قدرتها على مكافحـــــة هذا النشاط غير المشروع.
    Nous devons redoubler d'efforts pour lutter contre ce terrible fléau, et nous espérons que la session extraordinaire de 1998 aura pour résultat un engagement renouvelé à la lutte contre cette activité illicite et à son élimination. UN ويجب أن نضاعف جهودنا لمكافحة هذه اﻵفة المريعة، ويحدونـــــا اﻷمل في أن تتمخض الدورة الاستثنائية التي ستعقد في عام ٨٩٩١ عن التزام مجدد بمكافحة هذا النشاط غير المشروع والقضاء عليه.
    Au contraire, les manifestations de cette activité illicite sont multiples. UN وفي الواقع فإن هذا النشاط غير المشروع يتخذ مجموعة متنوعة من اﻷشكال.
    De même, une démarche centrée sur la personne face au trafic international de drogues doit considérer que les consommateurs de cette activité illégale doivent absolument répondre de leurs actes et avoir la possibilité de se réinsérer. UN وبالمثل، يجب أن يقر أي نهج محوره الإنسان للتعامل مع الاتجار الدولي بالمخدرات بأن مستهلكي ناتج هذا النشاط غير المشروع يجب مساءلتهم وإعادة تأهيلهم أيضا.
    Les membres de groupes de criminalité organisée considèrent que le trafic de personnes est un marché tellement rentable que beaucoup d'entre eux ont transféré leurs connaissances, leurs installations et leurs réseaux conçus pour le trafic de stupéfiants et d'autres marchandises au profit de cette activité illégale. UN وتعتبر مجموعات الجريمة المنظمة تهريب الأشخاص سوقاً مربحاً جداً لدرجة أن عدداً كبيراً قد نقل معرفته وأنشطته وشبكاته لتهريب المخدرات وغيرها من السلع إلى هذا النشاط غير المشروع.
    Consciente du fait que le détournement de substances chimiques se produit dans des pays qui importent, exportent et servent d’États de transit à ces substances, et qu’il est donc nécessaire que tous les États coopèrent pour prévenir cette activité illégale, UN واذ تدرك أن تسريب الكيماويات يحدث في البلدان التي تستورد تلك المواد والتي تصدرها والتي تستخدم كدول عبور لها ، وأنه يلزم من ثم أن تتعاون جميع الدول على منع هذا النشاط غير المشروع ،
    C'est pourquoi le Groupe de Rio renouvelle son plein appui à l'exécution du Programme des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, estimant qu'un effort collectif s'impose pour combattre cette activité illégale. UN وتؤكد مجموعة ريو لذلك مجددا تأييدها الكامل لتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، إيمانا منها بأن مكافحة هذا النشاط غير المشروع تستلزم القيام بجهد جماعي.
    L'Assemblée s'est déclarée encouragée de voir la communauté internationale animée d'une volonté toujours plus ferme de veiller à ce que les droits de l'homme de tous les migrants soient pleinement et efficacement protégés et a constaté que les États avaient pris des mesures pour réprimer le trafic international de migrants et protéger les victimes de cette activité illégale. UN 2 - وذكرت الجمعية العامة أنه يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وأشارت إلى الجهود التي تبذلها الدول لمعاقبة الاتجار الدولي بالمهاجرين وحماية ضحايا هذا النشاط غير المشروع.
    Inquiets de la menace persistante que représentent les actes de terrorisme dans la région, ainsi que la production illégale de drogues et leur trafic dans des proportions telles qu'elles permettent de qualifier cette activité illicite de menace pour la paix et la stabilité internationales, UN وإذ يعربون عن القلق حيال استمرار التهديد الإرهابي في المنطقة، وكذلك الإنتاج غير المشروع للمخدرات وانتشارها على نحو يجعل هذا النشاط غير المشروع في مصاف الأخطار المحدقة بالسلام والأمن الدوليين،
    La République bolivarienne du Venezuela réaffirme son appui au Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, qui est un instrument politique de premier ordre permettant de canaliser les efforts de coopération internationale en matière de lutte contre cette activité illicite. UN تؤكد جمهورية فنزويلا البوليفارية من جديد على دعمها لبرنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بجميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، باعتباره صكا سياسيا من الطراز الأول عندما يتعلق الأمر بتوجيه الجهود المتضافرة للمجتمع الدولي لمكافحة هذا النشاط غير المشروع.
    Elle fait également observer la nécessité de lutter contre la corruption associée au trafic et d'élaborer des lois nationales en vue de réprimer efficacement cette activité illicite, qui expose les migrants aux abus les plus graves. UN وتوجه النظر أيضاً إلى لزوم مكافحة الفساد المرتبط بالتهريب وصياغة قوانين وطنية تقمع بفعالية هذا النشاط غير المشروع الذي يعرض المهاجرين لأخطر أنواع الانتهاكات.
    À notre avis, la coopération internationale est un élément essentiel pour contribuer efficacement à la lutte contre cette activité illicite, et nous estimons que cette coopération devrait s'effectuer dans le plein respect des buts et principes de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN ونعتقد أن التعاون الدولي عنصر مهم يسهم بفعالية في مكافحة هذا النشاط غير المشروع ونعتبر أن هذا التعاون ينبغي أن يحترم تماماً مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Le fait que cette activité illicite soit le plus souvent liée à la criminalité transnationale organisée, au terrorisme et au trafic de stupéfiants fait peser d'énormes menaces supplémentaires aux États et aux régions. UN إن ارتباط هذا النشاط غير المشروع في معظم الأحيان بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب وتجارة المخدرات يشكل تهديدات إضافية هائلة للدول والمناطق.
    Cette conférence est une bonne occasion d'unir nos efforts en vue d'adopter des mesures de coopération tendant à éliminer cette activité illicite, qui est liée à la criminalité transnationale et qui est encouragée par des groupes ou des individus peu scrupuleux agissant en marge de la loi. UN وسيكون ذلك المؤتمر فرصة جيدة لتوحيد جهودنا لاعتماد تدابير للتعاون في القضاء على هذا النشاط غير المشروع الذي له صلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والذي يجد التشجيع من جماعات وأفراد لا يحترمون القانون ويتصرفون بصورة غير قانونية.
    Il s'agit d'un important instrument politique pour canaliser la coopération internationale et éliminer le commerce illicite. UN إنه صك سياسي هام لتوجيه التعاون الدولي لمكافحة هذا النشاط غير المشروع.
    Considérant que l'introduction illégale de migrants conduit à des coûts sociaux et économiques élevés, peut contribuer à la corruption publique et surcharge les organismes chargés de l'application des lois dans tous les États où se trouvent des migrants en situation illégale ou par lesquels ils transitent, UN وإذ يسلﱢم بأن هذا النشاط غير المشروع للتهريب يترتب عليه ثمن باهظ من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية، وقـد يسهم في إفساد موظفين مسؤولين، ويضع أعباء ثقيلة على كاهل اﻷجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في جميع الدول التي يمر بها المهاجرون غير الشرعيين أو يتواجدون فيها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more