Les résultats de cet examen seront transmis à la Cinquième Commission. | UN | وأضاف أن نتائج هذا النظر ستحال إلى اللجنة الخامسة. |
cet examen, qui répondait à ce que la nation afghane attendait du Conseil de sécurité, était opportun et approprié. | UN | وجاء هذا النظر الذي كان متفقا مع توقعات اﻷمة اﻷفغانية من مجلس اﻷمن في أوانه الصحيح وبالصورة اللازمة. |
cet examen permettra d'accorder le niveau d'attention approprié à cette question complexe. | UN | وسيوفر هذا النظر المستوى المناسب من الاهتمام لهذه المسألة المعقدة. |
cet examen devrait porter notamment sur des mesures en vue de réduire la surpopulation carcérale, qui constitue le plus gros obstacle à l'observation des normes internationales. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظر تدابير للحد من الاكتظاظ، الذي يشكّل أكبر عقبة منفردة أمام الامتثال للمعايير الدولية. |
Il a été considéré comme important de faciliter un tel examen futur grâce à une étude du Groupe de l'évaluation technique et économique. | UN | وقد ارتؤي أن من المهم تيسير مثل هذا النظر في المستقبل بواسطة دراسة يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
Tous les États représentés à la conférence pourront participer pleinement à cet examen. | UN | ولجميع الدول الممثلة في المؤتمر أن تشترك كامل الاشتراك في هذا النظر. |
cet examen doit s'appuyer sur l'ensemble des politiques sur l'eau et les concepts touchant la sécurité humaine. | UN | ويجب أن يقوم هذا النظر على الرؤى المتعلقة بسياسات المياه ومفاهيم الأمن البشري. |
cet examen se poursuivra jusqu'à la fin de la session. | UN | وسوف يستمر هذا النظر حتى نهاية الدورة. |
Quant au choix de l'instance au sein de laquelle ce projet devrait être examiné, elle n'a pas de préférence particulière et pense que l'essentiel est que tous les pays aient l'occasion de participer à cet examen. | UN | أما اختيار المحفل الذي سيجري فيه النظر في هذا المشروع فإن الوفد المصري ليس لديه تفضيل خاص ويرى أن المهم هو حصول جميع البلدان على فرصة المشاركة في هذا النظر. |
Se fondant sur cet examen préliminaire, le Président procède actuellement à la compilation des suggestions et projets d'amendement, afin de faciliter la poursuite des travaux de rédaction lors de la troisième session du Comité préparatoire; | UN | وانطلاقا من هذا النظر المبدئي، يعكف الرئيس على تجميع المقترحات ونصوص التعديلات لتسهيل مواصلة عملية الصياغة في الدورة الثالثة للجنة التحضيرية. |
Que prévoit en réalité cet examen a posteriori? Emporte-t-il un pouvoir de contrôle, ou alors s'agit-il tout simplement d'un droit à l'information? Autant de questions qu'il faudra qu'un jour nous puissions débattre. | UN | فما هو الهدف الحقيقي من هذا النظر بعد الحدوث؟ هل للجمعية العامة الحق في توجيه إجراءات المجلس، أم أن لها الحق فقط في تلقي المعلومات؟ تلك هي أنواع المسائل التي يتعين علينا مناقشتها في مرحلة ما. |
cet examen portera cette année sur les rapports des 34 États membres de l'OIT qui n'ont pas encore ratifié la Convention No 111. | UN | وسيشمل هذا النظر تقارير هذا العام التي ترد من الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية رقم 111، وعددها 34 دولة عضواً. |
cet examen pourrait aussi porter sur le rapport entre ladite initiative et la réalisation des objectifs convenus pour l’aide publique au développement ainsi que la contribution de l’initiative aux efforts déployés par les gouvernements pour promouvoir les services sociaux. | UN | وقد ينتج عن هذا النظر أيضا بحث العلاقة بين مبادرة ٠٢/٠٢ وتنفيذ اﻷهداف المتﱠفق عليها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية باﻹضافة إلى مساهمة هذه المبادرة في الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز الخدمات الاجتماعية. |
C'est sur cet effort que doivent porter nos discussions, et non sur cet examen annuel, creux et stérile, d'une question conflictuelle et dépourvue de tout fondement. | UN | وهذا الجهد ينبغي أن يكون محور مناقشاتنا، وليس هذا النظر السنوي اﻷجوف والعقيم في هذا البند الذي يثير المجابهة ويفتقر إلى أي أساس. |
17. Il faudra toutefois prendre garde que certains ne cherchent à dissimuler leurs desseins politiques derrière cet examen. | UN | ١٧ - ومضى يقول إنه ينبغي مع ذلك التنبه إلى ما قد يحاوله البعض ﻹخفاء نواياهم السياسية وراء هذا النظر. |
cet examen annuel par l'Assemblée générale fournit aux représentants de divers gouvernements intéressés l'occasion d'exprimer les vues de leurs gouvernements respectifs sur des aspects relatifs au droit de la mer et aux affaires maritimes. | UN | هذا النظر السنوي والاستعراض من جانب الجمعية العامة فرصة ليعرب فيها ممثلو الحكومات المعنية المختلفة عن وجهات نظر حكوماتهم بشأن الجوانب الحالية المتعلقة بقانون البحار وشؤون المحيطات. |
42. Il a été convenu d'examiner ces questions de manière plus approfondie sans préjuger de l'issue de cet examen. | UN | 42 - وتم الاتفاق على مواصلة النظر في المسائل دون الحكم مسبقاً على نتائج هذا النظر. |
Il faut procéder à cet examen en prenant en considération le bien commun général des populations et de la Terre et ne pas se limiter à des intérêts nationaux étroits. | UN | ويجب أن يتم هذا النظر في ضوء المصلحة العامة الشاملة للسكان ولكوكب الأرض، لا من منظار المصلحة الذاتية الوطنية الضيقة. خلاصة |
Plusieurs enseignements peuvent être tirés d'un tel examen approfondi des différentes vues et idées exprimées. | UN | وهناك عدة دروس يمكن استقاؤها من هذا النظر المكثف في الآراء والأفكار. |
Des divergences de vues se sont manifestées au sujet des modalités de mise en oeuvre d'un tel examen et de nombreuses délégations ont jugé que le règlement actuel du PNUD, qui exigeait une demande écrite de la part de cinq membres, était trop restrictif. | UN | وكانت هناك آراء مختلفة بشأن طرائق الشروع في هذا النظر الرسمي، حيث يرى الكثيرون أن القاعدة الحالية التي يعمل بها البرنامج اﻹنمائي، التي تستلزم طلبا خطيا من خمسة أعضاء هي شديدة التقييد. |
Des divergences de vues se sont manifestées au sujet des modalités de mise en oeuvre d'un tel examen et de nombreuses délégations ont jugé que le règlement actuel du PNUD, qui exigeait une demande écrite de la part de cinq membres, était trop restrictif. | UN | وكانت هناك آراء مختلفة بشأن طرائق الشروع في هذا النظر الرسمي، حيث يرى الكثيرون أن القاعدة الحالية التي يعمل بها البرنامج اﻹنمائي، التي تستلزم طلبا خطيا من خمسة أعضاء هي شديدة التقييد. |