"هذا النوع من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • ce type d'activités
        
    • ce type d'activité
        
    • les activités de ce type
        
    • cette forme d'activité
        
    • ce genre d'activités
        
    D'autres pays se joindront sans doute à cette entreprise, car la demande de ce type d'activités est forte. UN ويرجّح انضمام بلدان أخرى لأن الإقبال على هذا النوع من الأنشطة شديد.
    La sanction de ce type d'activités a été réprimée dans le projet de Code organique pénal. UN ومن الإجراءات المتخذة، إدراج عقوبة على هذا النوع من الأنشطة في مشروع القانون الأساسي الجنائي الشامل.
    Elle préconise la proclamation d'une Décennie des Nations Unies pour l'éducation en matière de droits de l'homme afin de promouvoir, d'encourager et de mettre en relief ce type d'activités. UN ويوصي المؤتمر بإعلان عقد للأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تعزيز هذا النوع من الأنشطة وتشجيعه وإبرازه.
    Toutefois, la réponse nous laisse perplexes, car le lien entre ce type d'activité et la structure de la Conférence du désarmement ne nous paraît pas clair. UN غير أننا بالفعل نشعر بالحيرة من الرد المقدم، لأن علاقة هذا النوع من الأنشطة بإطار مؤتمر نزع السلاح غير واضحة لنا.
    Depuis cet arrêt, la société FunProductions a décidé d'abandonner ce type d'activité. UN ومنذ صدور هذا الحكم، قررت شركة فان بروديكسيون التخلي عن ممارسة هذا النوع من الأنشطة.
    les activités de ce type seront encouragées et appuyées ailleurs. UN وسوف يزداد تشجيع ودعم هذا النوع من الأنشطة في أماكن أخرى.
    Convaincue de la nécessité de prévoir une sanction pénale pour cette forme d'activité criminelle, qui est dégradante pour l'individu, non seulement parce qu'elle s'accompagne de pratiques illicites ou d'une exploitation, mais aussi parce qu'elle consiste à traiter les êtres humains comme une marchandise, UN واقتناعا منها بالحاجة الى أن تفرض عقوبات جنائية على هذا النوع من اﻷنشطة الاجرامية التي تحط من شأن الفرد، ليس فقط ﻷنها تنطوي على ممارسات غير مشروعة أو على الاستغلال، بل كذلك ﻷنها تنطوي على معاملة البشر كسلعة،
    Cette tolérance à l'égard du mercenariat ignore la réalité vécue par les populations victimes de leurs agressions et fait fi des conséquences funestes qu'il y aurait à tolérer ce type d'activités. UN فالسكوت على الارتزاق فيه إغفال للواقع الذي يعيشه السكان من ضحايا عدوان المرتزقة، واستهانة بالآثار المدمرة التي ينطوي عليها هذا النوع من الأنشطة.
    En 2010, plus de 9 millions de nouveaux shekels israéliens, soit plus de 2 millions de dollars des ÉtatsUnis, ont été alloués à ce type d'activités. UN وفي عام 2010، تم تخصيص أكثر من 9 ملايين شيكل إسرائيلي جديد، أي ما يزيد عن مليوني دولار أمريكي لتمويل هذا النوع من الأنشطة.
    - Aucune plainte relative à ce type d'activités n'a été reçue concernant des organisations à but non lucratif installées en Uruguay; UN - لم ترد شكاوى محددة بشأن هذا النوع من الأنشطة فيما يتعلق بالمنظمات غير الربحية العاملة في أوروغواي.
    Les filles commencent à travailler dans ce type d'activités très tôt et 13 % des enfants âgés de 5 à 9 ans travaillent pour leur famille. UN وتبدأ الفتيات العمل في هذا النوع من الأنشطة في سن مبكرة جداً، ويعمل 13 في المائة من الأطفال البالغين من العمر ما بين 5 و9 سنوات لدى أسرهم.
    Afin d'assurer l'équipement et la formation de cette sous-unité conformément aux exigences internationales pour ce type d'activités (équipements, appareillage, moyens de transport et protection pour intervention aux sources de contamination chimique), l'assistance de la communauté internationale serait nécessaire. UN ومن أجل ضمان تجهيز وتدريب هذه الوحدة الفرعية وفقا للمتطلبات الدولية في هذا النوع من الأنشطة (تجهيز بالمعدات، والأجهزة، ووسائل النقل والحماية من أجل التدخل في الأوساط الملوثة بالمواد الكيميائية)، ستحتاج هذه الوحدة الفرعية إلى مساعدة المجتمع الدولي.
    ce type d'activité était régi par la partie XIII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويُنظم هذا النوع من الأنشطة الجزءُ الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Une analyse statistique sur les affaires pénales atteste de la difficulté à mettre en lumière ce type d'activité. UN ويشهد تحليل الإحصاءات المتعلقة بالقضايا الجنائية على صعوبة الكشف عن هذا النوع من الأنشطة الإجرامية.
    Bien que l'on ne dispose pas de chiffres récents et précis concernant le nombre de personnes employées dans ce sous-secteur du secteur minier à travers le monde, il semblerait que le nombre des personnes qui sont tributaires de ce type d'activité ait augmenté depuis les dernières statistiques mondiales publiées par l'OIT en 1999. UN ورغم انعدام أرقام حديثة ودقيقة عن السكان الذين يقومون بأنشطة التعدين الحرفي والصغير النطاق في مختلف أنحاء العالم، تفيد بعض التقارير بأن عدد الأشخاص الذين يعتمدون على هذا النوع من الأنشطة قد زاد منذ أن أصدرت منظمة العمل الدولية الأرقام العالمية الأخيرة في عام 1999.
    b) Propose au titre du Programme de démarrage rapide des projets à l'appui d'activités visant à permettre d'atteindre les objectifs de la gestion rationnelle des produits chimiques en les intégrant dans leurs stratégies nationales de développement, notant que ce type d'activité habilitante fait partie des priorités stratégiques du Programme de démarrage rapide; UN (ب) تقترح مشاريع في إطار برنامج البداية السريعة من شأنها أن تدعم الأنشطة الموجهة إلى التمكين من تنفيذ أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية من خلال تضمينها في صلب استراتيجياتها للتنمية الوطنية، مع ملاحظة أن هذا النوع من الأنشطة التمكينية هو من بين الأولويات الاستراتيجية لبرنامج البداية السريعة؛
    En ce qui concerne les dispositions de l'article 58 du Code du travail, elles prévoient une dérogation pour les entreprises familiales, notamment l'artisanat c'est-à-dire ceux qui n'ont pas de licences commerciales, mais dans la pratique, ce type d'activité a cessé, notamment l'entreprise familiale agricole, où l'activité a été réduite et qui est désormais limitée aux agriculteurs venant de l'étranger. UN أما بشأن ما ورد في المادة 58 من قانون العمل، فإنه يستثني العمل في الوسط العائلي، كالأعمال الحرفية ولا يقصد منها المنشأة المرخصة تجارياً، وفي الواقع العملي فإن هذا النوع من الأنشطة قد اندثر، إذ كان مقصوداً به إدارة العائلة لعمل يتعلق بالزراعة، التي تقلص النشاط فيها واقتصر على المزارعين المستقدمين من الخارج.
    a) Proposer au Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques des projets à l'appui d'activités visant à permettre d'atteindre les objectifs de la gestion rationnelle des produits chimiques en les intégrant dans leurs stratégies nationales de développement, du fait que ce type d'activité habilitante fait partie des priorités stratégiques du Programme de démarrage rapide UN (أ) أن تقترح مشاريع لبرنامج البداية السريعة التابع للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية تدعم الأنشطة الموجهة إلى التمكين من تنفيذ أهداف الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بواسطة تضمينها في صلب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، مع ملاحظة أن هذا النوع من الأنشطة التمكينية من بين الأولويات الاستراتيجية لبرنامج البداية السريعة؛
    Cependant, dans la pratique on veille à ce que les activités de ce type profitent non seulement aux cadres supérieurs mais aussi aux agents travaillant dans des services dont les attributions les mettent en contact direct avec la population. UN بيد أن من المؤكد أن هذا النوع من الأنشطة لا يستفيد منه عملياً كبار المسؤولين فحسب بل الموظفون العاملون في الوحدات الذين تحملهم مهامهم على الاتصال المباشر مع الجمهور.
    Convaincue de la nécessité de prévoir une sanction pénale pour cette forme d'activité criminelle, qui est dégradante pour l'individu, non seulement parce qu'elle s'accompagne de pratiques illicites ou d'une exploitation mais aussi parce qu'elle consiste à traiter les êtres humains comme une marchandise, UN " واقتناعا منها بالحاجة الى أن تفرض عقوبات جنائية على هذا النوع من اﻷنشطة الاجرامية التي تحط من شأن الفرد، ليس فقط ﻷنها تنطوي على ممارسات غير مشروعة أو على الاستغلال، بل كذلك ﻷنها تنطوي على معاملة البشر كسلعة،
    Après avoir reconnu officiellement et publiquement leur appartenance à Al-Qaida, ces personnes se sont excusées et pris l'engagement de se retirer de ce genre d'activités. UN وبعد أن اعترف هؤلاء الأشخاص رسميا وعلنا بانتمائهم إلى القاعدة، قدموا اعتذارهم، وتعهّدوا بالانسحاب من هذا النوع من الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more