Je saisis cette occasion pour annoncer que la Belgique est décidée à maintenir sa contribution à ce type d'action dans le cadre de l'ONU. | UN | وإننا ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷعلن أن بلجيكا قررت اﻹبقاء على مساهمتها في هذا النوع من العمل في إطار اﻷمم المتحدة. |
On ne saurait se contenter d'ajouter une fonction de ce genre au mécanisme existant sans recruter un personnel supplémentaire ayant l'expérience de Ce genre de travail. | UN | ولا يمكن ببساطة الحاق مهمة من هذا القبيل بمنظمة قائمة ما لم تجر إضافة موظفين جدد لهم خبرة في هذا النوع من العمل. |
Aux États-Unis, le Bureau des statistiques du travail du Département du travail envisage de réaliser une étude sur la mesure de ce type de travail. | UN | ففي الولايات المتحدة، يعتزم مكتب إحصاءات العمل التابع لوزارة العمل القيام بدراسة لقياس هذا النوع من العمل. |
Le gouvernement est en train d'assumer un rôle de direction dans la promotion et le soutien de ce type d'activité, en collaboration avec le programme du MNES. | UN | وتقوم الحكومة بدور قيادي في تعزيز ومساندة هذا النوع من العمل التعاوني عن طريق برنامج الإلية الجنسانية الوطنية. |
Réglementé depuis décembre 1998, ce type d'emploi a permis à de nombreuses femmes d'exercer une activité économique et de bénéficier de revenus et avantages sociaux y afférents. | UN | وقد أتاح هذا النوع من العمل لعدد كبير من النساء ممارسة نشاط اقتصادي والحصول على وارد وعلى ما يرتبط بهذا العمل من مزايا اجتماعية. |
Ce genre de boulot me manque. | Open Subtitles | افتقد هذا النوع من العمل حسنا الاندفاع الذي فيه |
La quatrième partie de l'article 47, qui concerne les tours de garde dans une entreprise ou au foyer, stipule que les femmes enceintes et les personnes de moins de 18 ans ne peuvent effectuer ce travail. | UN | وتنص الفقرة ٤ من المادة ٤٧ التي تتعلق بنوبات الخفر في مؤسسة أو في البيت، علــى عــدم تعيين المرأة الحامل واﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة والعاجزين في هذا النوع من العمل. |
Cette approche est conforme aux efforts considérables que le Gouvernement néerlandais est prêt à déployer pour ce type d'action, maintenant et dans l'avenir. | UN | وهذا يرتبط بالجهود الكبيرة التي تلتزم الحكومة الهولندية ببذلها في هذا النوع من العمل الآن وفي المستقبل. |
Il est, d'autre part, ressorti la difficulté d'évaluer à court terme l'impact de ce type d'action. | UN | ويتبين من ذلك، من ناحية أخرى، صعوبة تقييم أثر هذا النوع من العمل على المدى القصير. |
Nombreux sont ceux qui affirment que ce type d'action positive met la qualité en danger. | UN | ويحاجي كثيرون بأن هذا النوع من العمل الإيجابي يحمل في طياته مخاطر على النوعية. |
Ce genre de travail avec des femmes et des enfants exige des compétences transculturelles appropriées qui peuvent être acquises de différentes façons, y compris par des formations spécifiques. | UN | ويقتضي هذا النوع من العمل مع النساء والأطفال مهارات ثقافية متعددة يمكن اكتسابها بطرق شتى من بينها عن طريق تدريب محدد. |
Ce genre de travail semble peu prestigieux pour quelqu'un comme vous. | Open Subtitles | أعني هذا النوع من العمل يبدو انه مداوي قليلا لشخص مثلك. |
Les hommes ne valent rien pour Ce genre de travail. | Open Subtitles | الرجال لا يقدرون أن يعملوا هذا النوع من العمل |
Dans ce type de travail, la mort n'est pas forcément un adieu. | Open Subtitles | ماذا؟ في هذا النوع من العمل ليس الموت دائمًا هو الوداع |
En vue de promouvoir un travail à temps partiel de qualité, le gouvernement du Victoria a également publié Quality Part-Time Work Guidelines pour aider les gestionnaires à mettre en oeuvre ce type de travail. | UN | ولتشجيع العمل الجيد لبعض الوقت، أصدرت حكومة فيكتوريا أيضا تقريرا بعنوان " مبادئ توجيهية للعمل الجيد لبعض الوقت " لمساعدة المديرين على تنفيذ هذا النوع من العمل. |
ce type d'activité est désigné par l'expression " enregistrement de population sur la base de l'intérêt " en Norvège ou " contrôle du lieu de résidence " en Suède. | UN | ويسمى هذا النوع من العمل " تسجيل السكان المُحَسَّن " في النرويج و " مراقبة الإقامة " في السويد. |
Le Gouvernement a soutenu cette entreprise, notamment en exonérant d'impôt toutes les dépenses affectées à ce type d'activité. | UN | وإحدى الطرق التي ضمنت بها الدولة دعم هذا المسعى تتمثل في تنازلها عن الضرائب المفروضة على جميع التكاليف المنفقة على هذا النوع من العمل. |
37. De plus, en ce qui concerne le travail temporaire, ce sont principalement les plus jeunes qui occupent ce type d'emploi. | UN | ٧٣- وفضلا عن ذلك فإنه فيما يتعلق بالعمل المؤقت نجد أن فئة الشباب اﻷصغر سنا هي التي تشغل هذا النوع من العمل أساسا. |
Les syndicats prennent cette question au sérieux et estiment que le travail à plein temps devrait être un droit et que le travail à temps partiel devrait être seulement une possibilité offerte aux personnes qui souhaitent obtenir ce type d'emploi. | UN | وتوجه نقابات العمال اهتماما جديا إلى مسألة وجوب اعتبار العمل التفرغي حقا والعمل غير التفرغي مجرد إمكانية متاحة لمن يرغب في هذا النوع من العمل. |
Oh, désolé les gars. J'ai Ce genre de boulot où vous ne pouvez pas faire l'école buissonnière. | Open Subtitles | أنا آسف يا أصحاب لدي هذا النوع من العمل الذي لا يمكنك التغيب عنه |
Il y en a d'autres qui peuvent faire ce travail. | Open Subtitles | هناك آخرون لديهم مثل هذا النوع من العمل |
Il importe que les organisations utilisent des contrats de fonctionnaires en bonne et due forme pour ce type de travaux. | UN | فمن المهم أن تستخدم المنظمات عقود الموظفين السليمة لأداء هذا النوع من العمل. |
Les femmes représentent 96,5 % des travailleurs domestiques (Enquête nationale sur les revenus et les dépenses des foyers - 2007, Panorama Estadístico, 2009) et les articles 258-265 du Code du travail dominicain confèrent des droits du travail aux personnes qui ont ce genre d'activité. | UN | 146 - لَمَّا كانت نسبة النساء بين العمال المنزليين تبلغ 96.5 في المائة (الدراسة الاستقصائية الوطنية للإيرادات ونفقات الأسر المعيشية لعام 2007، استعراض إحصائي، 2009)، فإن المواد 258 إلى 265 من قانون العمل الدومينيكي تعطي حقوقا عمالية للأشخاص الذين يؤدون هذا النوع من العمل. |
Les participants ont examiné le rôle du travail collectif, l'évolution récente de cette forme de travail et les perspectives futures. | UN | وجرى النظر في وظيفة العمل الجماعي والتحولات الأخيرة التي شهدها هذا النوع من العمل وآفاقه في المستقبل. |
Le Groupe d'experts préconise néanmoins l'échange de données d'expérience entre pays sur ces questions et recommande de poursuivre les travaux de cette nature. | UN | ومع ذلك يشيد فريق الخبراء بتبادل الخبرات فيما بين البلدان بشأن هذه المسائل، ويوصي باستمرار هذا النوع من العمل. |