Au moment où ces lignes sont écrites, cette attaque terroriste brutale a fait au moins 12 morts et une vingtaine de blessés, et certains de ces derniers sont dans une situation critique. | UN | وقد أوقع هذا الهجوم الإرهابي الهمجي حتى الآن 12 قتيلا وما يقرب من 20 جريحا، حالة بعضهم في خطر. |
cette attaque terroriste nous a rappelé le caractère urgent des défis que la communauté internationale doit maintenant affronter. | UN | إن هذا الهجوم الإرهابي يذكرنا بالتحديات العاجلة التي يجب على المجتمع الدولي أن يواجهها الآن. |
Il ne fait aucun doute que cette attaque terroriste commise par des extrémistes de souche albanaise était destinée à intimider les Serbes qui sont encore sur place et à les chasser du Kosovo-Metohija. | UN | ولا شك في أن هذا الهجوم الإرهابي الذي قام به متطرفون من الإثنية الألبانية إنما يهدف إلى ترهيب ما تبقى من الصرب لطردهم من كوسوفو وميتوهيا. |
Il y a eu à ce moment-là une vague de solidarité dans le monde entier envers le peuple des États-Unis et notamment les familles d'environ 3 000 victimes innocentes de cet acte de terrorisme injustifiable. | UN | وقد شهدنا وقتها من العالم موجة من التضامن مع شعب الولايات المتحدة الأمريكية، وخصوصا مع عائلات ما يقارب 000 3 من الضحايا الأبرياء الذين قضوا نحبهم من جراء هذا الهجوم الإرهابي الذي لا مبرر له. |
Son frère Rami, 19 ans, a lui aussi été grièvement blessé au cours de l'attaque terroriste. | UN | وأُصيب كذلك أخوه رامي، البالغ من العمر 19 سنة، إصابة خطيرة في هذا الهجوم الإرهابي. |
3. Demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1373 (2001), de coopérer activement aux efforts visant à trouver et à traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de ces attentats terroristes; | UN | 3 - يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على أن تتعاون تعاونا نشطا في الجهود المبذولة للعثور على من قاموا بارتكاب هذا الهجوم الإرهابي وبتدبيره ورعايته وتقديمهم للعدالة؛ |
cette attaque terroriste tragique à la veille d'un tel débat souligne la gravité de la réunion consacrée par le Conseil de sécurité à une question aussi cruciale. | UN | وإن وقوع هذا الهجوم الإرهابي المأساوي عشية هذه المناقشة ليؤكد مدى أهمية اجتماع المجلس بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية. |
Lors de cette attaque terroriste, une forte explosion a causé la mort de Yamid Correa, un psychologue de l'Institut, et d'un chauffeur, John Jáder Lape. | UN | وفي هذا الهجوم الإرهابي تسبب انفجار كبير في وفاة ياميد كوريا، وهو أخصائي نفساني بالمعهد، وسائق، هو جون جادر لابي. |
cette attaque terroriste créera un climat d'incertitude, de danger imminent et de tension, lequel, nous en avons l'espoir sincère, ne déstabilisera pas le monde ni n'affectera la paix et la sécurité mondiales. | UN | وسيولد هذا الهجوم الإرهابي بيئة غموض وحذر وتوتر، ونأمل بصدق ألا يزعزع هذا الهجوم السلم والأمن في جميع أنحاء العالم وألا يؤثر فيهما. |
J'ai condamné énergiquement cette attaque terroriste. | UN | وإنني أدين بشدة هذا الهجوم الإرهابي. |
Du fait que ce groupe n'a pas réussi à exécuter la mission dont il avait été chargé par les sermons et les fatwas prononcés dans certaines mosquées à Nouakchott et Nouadhibou, qui incitent à l'extrémisme religieux et au meurtre d'innocents, le Groupe salafiste a entrepris d'agir lui-même, utilisant plus de 150 combattants pour lancer cette attaque terroriste. | UN | ونظرا لفشل هذه المجموعة في تنفيذ المهمة التي كلفت بها في ظل الدعوات والفتاوى التي تحرض على التطرف الديني وقتل الأبرياء في بعض المساجد بانواكشوط وانواذيبو، باشرت الجماعة السلفية العمل بنفسها، مستخدمة قوة تزيد على 150 مقاتلا لشن هذا الهجوم الإرهابي. |
3. Demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1373 (2001), de collaborer d'urgence et de coopérer avec les autorités colombiennes en leur fournissant un appui et une assistance, selon qu'il conviendra, dans leurs efforts visant à trouver et à traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de cette attaque terroriste; | UN | 3 - يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على العمل معا بصورة عاجلة والتعاون مع السلطات الكولومبية وتقديم الدعم والمساعدة لها، حسب الاقتضاء، فيما تبذله من جهود للعثور على من ارتكبوا هذا الهجوم الإرهابي ونظموه ورعوه وتقديمهم للعدالة، |
3. Exprime sa profonde sympathie et ses condoléances au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie, ainsi qu'aux victimes de cet acte de terrorisme et à leur famille; | UN | 3 - يعرب عن أعمق تعاطفه مع الاتحاد الروسي شعبا وحكومة ومع ضحايا هذا الهجوم الإرهابي بالقنابل وأسرهم وعن أصدق تعازيه لهم؛ |
3. Exprime sa profonde sympathie et ses condoléances au peuple et au Gouvernement de la Fédération de Russie, ainsi qu'aux victimes de cet acte de terrorisme et à leur famille; | UN | 3 - يعرب عن أعمق تعاطفه مع الاتحاد الروسي شعبا وحكومة ومع ضحايا هذا الهجوم الإرهابي بالقنابل وأسرهم وعن أصدق تعازيه لهم؛ |
Ce sera assurément l'attaque terroriste qui secouera le monde entier. | Open Subtitles | بالتأكيد سيصبح هذا الهجوم الإرهابي الذي سوف يهز العالم |
3. Demande instamment à tous les États, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1373 (2001), de coopérer activement aux efforts visant à trouver et à traduire en justice les auteurs, les organisateurs et les commanditaires de ces attentats terroristes; | UN | 3 - يحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على أن تتعاون تعاونا نشطا في الجهود المبذولة للعثور على من قاموا بارتكاب هذا الهجوم الإرهابي وبتدبيره ورعايته وتقديمهم للعدالة؛ |
< < Le Conseil de sécurité condamne dans les termes les plus énergiques l'attentat terroriste perpétré à Batna (Algérie) le 6 septembre 2007, qui a fait de nombreux morts et blessés. Il exprime sa plus profonde sympathie et ses plus vives condoléances aux victimes de cet acte de terrorisme odieux et à leurs proches, ainsi qu'au peuple et au Gouvernement algériens. | UN | " يدين مجلس الأمن بأشــد لهجة الهجوم الإرهابي الذي وقع في باتنة، الجزائر في 6 أيلول/سبتمبر 2007 وتسبب في سقوط العديد من القتلى والجرحى، ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذا الهجوم الإرهابي الشائن ولأسرهم وللجزائر شعبا وحكومة. |