"هذا الهدف الطموح" - Translation from Arabic to French

    • cet objectif ambitieux
        
    cet objectif ambitieux suppose l'existence d'un régime de vérification minutieux, dont le système de surveillance internationale constituerait un élément central. UN ويفترض هذا الهدف الطموح مسبقا قيام نظام واحد للتحقق يشكل نظام التحقق العالمي عنصرا رئيسيا فيه.
    La délégation a souhaité avoir des renseignements supplémentaires sur la façon dont le Gouvernement, l'UNICEF et les autres partenaires entendaient atteindre cet objectif ambitieux. UN وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية عن الكيفية التي تعتزم بها الحكومة واليونيسيف وغيرهما من الشركاء تحقيق هذا الهدف الطموح.
    Nous partageons cette technologie avec les pays les plus pauvres et nous engageons chacun à coopérer pour parvenir à cet objectif ambitieux. UN ونحن نشاطر بسرور هذه التكنولوجيا مع البلدان الفقيرة وندعو إلى التعاون لتحقيق هذا الهدف الطموح.
    La réalisation de cet objectif ambitieux nécessiterait une transformation structurelle incluant un bond en avant sur le plan technologique par les pays les moins avancés. UN وسيستلزم بلوغ هذا الهدف الطموح إجراء تحول هيكلي، بما في ذلك من خلال تحقيق قفزة تكنولوجية من جانب أقل البلدان نموا.
    cet objectif ambitieux ne peut être atteint que par un processus d'éducation de longue haleine, un processus auquel participeront les générations futures et qui exigera des institutions nationales et supranationales qu'elles assument leurs propres responsabilités. UN هذا الهدف الطموح لا يمكن تحقيقه إلا بعمليـــة تثقيفية، حتى ولو كانت طويلة اﻷمــد، تتضمـــن اﻷجيـــال المقبلة وتطالب المؤسســـات الوطنيـــة وفــوق الوطنية بالاضطلاع بمسؤولياتها الخاصة بها.
    L'interdiction ne devrait pas être liée à une quelconque limite de puissance. cet objectif ambitieux posera certes de grands problèmes de vérification, parce qu'il est toujours possible que certaines explosions de faible intensité ne seront pas détectées. UN إن الحظر لا ينبغي أن يرتبط بأي حد من حدود القدرة النووية، ولا شك في أن هذا الهدف الطموح سوف يثير مشاكل كبرى تتعلق بالتحقق، ﻷنه من الممكن دائما عدم اكتشاف بعض التفجيرات الضعيفة.
    Pour atteindre cet objectif ambitieux, il ne suffit pas d'examiner séparément les programmes d'éducation destinés aux jeunes. UN 223- ويتطلب تحقيق هذا الهدف الطموح عدم الاكتفاء بالنظر في برامج تعليم الشباب بشكل مستقل.
    Alors que le Gouvernement doit faire actuellement preuve de retenue dans chaque domaine d'activité, il continue de considérer le processus de paix de Bougainville comme constituant une priorité nationale et est fermement décidé à faire de son mieux pour mobiliser les ressources nécessaires et encourager les autres parties à collaborer à la réalisation de cet objectif ambitieux. UN وفي وقت يلزم فيه التحلي بضبط النفس في كل مجال من مجالات أنشطة الحكومة، ما زالت الحكومة الوطنية تعتبر عملية بوغانفيل للسلام إحدى الأولويات الوطنية، وتلتزم التزاما راسخا ببذل قصارى الجهود من أجل حشد الموارد اللازمة وتشجيع الأطراف الأخرى على التعاون في سبيل بلوغ هذا الهدف الطموح.
    cet objectif ambitieux est associé à plusieurs cibles spécifiques établies en fonction de la qualité de l'approvisionnement (basique, moyenne ou supérieure) et à des activités de sensibilisation aux règles d'hygiène. UN ويتضمن هذا الهدف الطموح المتمثل في تحقيق الحصول الشامل أهدافاً فرعية محددة بحسب مستويات الإمداد، الأساسي والمتوسط والمرتفع، ويتضمن التوعية بمسألة النظافة الشخصية.
    Pour réaliser cet objectif ambitieux, il faudra procéder à une analyse précise de la demande actuelle et potentielle de main-d'œuvre et accroître, en les portant au-delà de leur niveau actuel, les investissements étrangers directs ainsi que le volume de l'assistance internationale. UN وسيتطلب تحقيق هذا الهدف الطموح إجراء تحليل دقيق للطلب الحالي والمحتمل على اليد العاملة إلى جانب زيادة الاستثمار المباشر الأجنبي والمساعدة الدولية بما يتجاوز المستويات الحالية.
    cet objectif ambitieux, un des éléments essentiels des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les établissements humains, s'appuie sur un renforcement des orientations thématiques et sur une stratégie de partenariats conçue pour permettre à ONU-Habitat de jouer énergiquement son rôle de catalyseur et de facilitateur des investissements. UN ويدعم هذا الهدف الطموح والضروري أيضا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالمستوطنات البشرية وجود تركيز مواضيعي أكثر تحديدا واستراتيجية شراكة صممت لتمكين موئل الأمم المتحدة من القيام بدور قوي كعنصر حفاز وسابق على الاستثمار.
    32. Mme LEU (Observateur de la Suisse) déclare que la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21 permettra d'évaluer les progrès réalisés sur la voie du développement durable ainsi que de déceler les efforts supplémentaires nécessaires à la réalisation de cet objectif ambitieux. UN ٣٢ - السيدة لو )المراقب عن سويسرا(: قالت إن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض وتقييم تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ستتيح تقييم التقدم المحرز في مجال التنمية المستدامة، وتحديد الجهود اﻹضافية المطلوبة لتنفيذ هذا الهدف الطموح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more