"هذا الهدف في" - Translation from Arabic to French

    • cet objectif dans
        
    • cet objectif au
        
    • cet objectif à
        
    • cet objectif en
        
    • de cet objectif
        
    • ce but
        
    • cette fin
        
    • 'honorer dans
        
    • à cet objectif
        
    • cet objectif le
        
    À cet effet, le pays a inscrit cet objectif dans plusieurs de ses lois et politiques. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، رسخ البلد هذا الهدف في عدة أحكام قانونية ومتعلقة بالسياسات.
    La somme nécessaire à la réalisation de cet objectif dans les 10 prochaines années s'élève à 790 millions de marks convertibles. UN وتبلغ الأموال اللازمة لتحقيق هذا الهدف في فترة السنوات العشر القادمة ما مقداره 790 مليون مارك قابل للتحويل.
    Ma délégation n'a entendu aucun des États non parties au TNP s'opposer à cet objectif dans le cadre de la Conférence. UN ولم يسمع وفد بلادي أي اعتراض من أي دولة غير عضو في معاهدة حظر الانتشار على هذا الهدف في المؤتمر.
    Pour réaliser cet objectif au plus vite, l'adhésion de toutes les parties prenantes est elle-même primordiale. UN وإن إشراك جميع أصحاب المصلحة لتحقيق هذا الهدف في أقرب وقت ممكن أمر في غاية الأهمية أيضا.
    Cependant, nos efforts pour atteindre cet objectif à long terme n'ont pas été encourageants, notamment au cours de l'année écoulée. UN ومع ذلك، كانت جهودنا لتحقيق هذا الهدف في الأجل الطويل أقل من مشجعة، خاصة خلال العام الماضي.
    Avec cet objectif en tête, laisse-moi te poser une question. Open Subtitles وبوضع هذا الهدف في بالنا دعيني أسألكِ سؤال
    De fait, 189 États ont adopté cet objectif dans le document final du TNP. UN والواقع أن 189 دولة قد تبنت هذا الهدف في خطة العمل التي وردت في الوثيقة الختامية بشأن معاهدة عدم الانتشار.
    Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. UN ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012.
    En dépit de la crise économique et financière, la Belgique a reconfirmé cet objectif dans son budget 2010. UN ورغم الأزمة المالية والاقتصادية، أكدت بلجيكا مجددا هذا الهدف في ميزانيتها لعام 2010.
    Je les engage de nouveau instamment à étudier toutes les actions qu'elles pourraient mener en vue d'atteindre cet objectif dans le peu de temps qu'il reste avant 2011. UN وأحثهما مرة أخرى على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لتحقيق هذا الهدف في الوقت المحدود المتبقي قبل عام 2011.
    Le PNUD s'efforce actuellement de parvenir à cet objectif dans 50 pays, et des progrès concrets ont été obtenus dans 32 d'entre eux. UN ويسعى البرنامج الإنمائي في الوقت الحاضر إلى تحقيق هذا الهدف في 50 بلدا، حيث تم إحراز تقدم ملموس في 32 بلدا.
    La Conférence recommande à l'Agence de continuer à tenir compte de cet objectif dans la planification de ses activités futures. UN ويوصي المؤتمر الوكالة بمواصلة أخذ هذا الهدف في الاعتبار لدى التخطيط لأنشطتها المقبلة.
    :: L'identification de moyens permettant d'incorporer cet objectif dans les structures du Conseil consultatif anglican et toutes les églises qui en sont membres; et UN :: والتعرف على الطرق التي يمكن بها إدماج هذا الهدف في هياكل المجلس الاستشاري الأنغليكاني وكافة الكنائس الأعضاء فيه؛
    L'examen ministériel de 2008 se concentrant sur le septième OMD, il est proposé de détailler par la suite la prise en compte de cet objectif dans la mise en œuvre de la politique luxembourgeoise de coopération au développement. UN وبما أن الاستعراض الوزاري لعام 2008 يركز على الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية، يُقترح أن تُفصَّل لاحقا كيفية أخذ هذا الهدف في الاعتبار عند تطبيق سياسة لكسمبرغ في مجال التعاون الإنمائي.
    En vue de réaliser cet objectif au Moyen-Orient, l'AIEA devrait initier des contacts avec Israël afin d'assurer que les installations nucléaires israéliennes soient conformes aux normes internationales de sûreté. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف في الشرق الأوسط، ينبغي أن تبدأ الوكالة في إجراء اتصالات مع إسرائيل بغية ضمان امتثال جميع المرافق النووية الإسرائيلية لمعايير السلامة الدولية.
    L'application de la politique sur la concurrence constitue l'un des moyens d'atteindre cet objectif au Canada. UN وأحد أشكال إنجاز هذا الهدف في كندا هو سياسة المنافسة.
    Ayant cet objectif à l'esprit, il se réjouit à l'idée de pouvoir travailler de manière constructive avec le coordonnateur spécial et invite instamment toutes les autres délégations à faire de même. UN ومع هذا الهدف في بالنا، نتطلع إلى العمل على نحو بناء مع المنسق الخاص ونحث كل الوفود اﻷخرى على أن تفعل ذلك.
    L'Égypte a redoublé d'efforts pour atteindre cet objectif en Palestine, au Golan et dans les territoires libanais occupés car elle est convaincue que la logique de la paix aura raison de celle de l'agression. UN وقد بذلت مصر، وما زالت تبذل الجهود لتحقيق هذا الهدف في فلسطين والجولان والأراضي اللبنانية المحتلة.
    Ma délégation est prête à offrir sa pleine coopération à la réalisation de cet objectif commun. UN ووفدي على استعداد لتقديم تعاونه التام من أجل انجاز هذا الهدف في مسعانا المشترك.
    Dans le Document final du Sommet mondial de 2005, les pays ont été invités à se fixer un calendrier pour atteindre ce but. UN ودعت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي الذي عقد عام 2005 البلدان إلى تحديد جداول زمنية لتحقق هذا الهدف في إطارها.
    À cette fin, nous avons versé un montant de 10 millions de dollars pour la sûreté nucléaire et un montant de 7 millions de dollars au fonds de protection de Tchernobyl. UN ولبلوغ هذا الهدف في عام 2009، تبرعنا بمبلغ 10 ملايين دولار لحساب السلامة النووية وبمبلغ 7 ملايين دولار لصندوق بناء غطاء واق في محطة تشيرنوبل.
    Tous les autres pays donateurs qui s'étaient engagés à atteindre l'objectif de 0,15 % ont réaffirmé leur engagement et décidé de l'honorer dans les cinq ans à venir ou de tout mettre en oeuvre pour hâter sa réalisation. UN وتعهدت جميع البلدان المانحة الأخرى التي التزمت بتحقيق هدف الـ 0.15 في المائة بأن تعيد تأكيد التزامها وأن تتعهد إما بتحقيق هذا الهدف في السنوات الخمس القادمة وإما ببذل قصارى جهودها للإسراع في سعيها إلى بلوغ هذا الهدف.
    Nous appelons de nouveau les membres de la Conférence à déployer tous les efforts possibles en vue d'atteindre cet objectif le plus rapidement possible. UN ونكرّر مناشدتنا أعضاء المؤتمر بذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف في أسرع وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more