"هذا الوقت القصير" - Translation from Arabic to French

    • peu de temps
        
    • si vite
        
    • si peu
        
    • une si courte période
        
    Personne n'aurait pu prédire que tant de choses seraient possibles en si peu de temps. UN فما كان أي أحد يجرؤ على التنبؤ بأنه سيتسنى تحقيق هذا القدر من النجاح وفي هذا الوقت القصير جدا.
    La série de violations commises par Israël est si longue qu'il est difficile de la résumer en si peu de temps. UN إن قائمة الانتهاكات اﻹسرائيلية قائمة طويلة يصعب حصرها في هذا الوقت القصير.
    Nous tous en Afrique sommes fiers de ce qu'il a pu réaliser en si peu de temps. UN وكلنا في أفريقيا فخورون بما أنجز في هذا الوقت القصير.
    Merci d'être venue si vite. Open Subtitles شكرًا على حضورك في هذا الوقت القصير.
    Les résultats importants enregistrés en une si courte période sont donc d'autant plus impressionnants. UN ومن المثير للإعجاب إلى أقصى الحدود تحقيق نتائج هامة في مثل هذا الوقت القصير.
    Il est impossible de retracer ici, en si peu de temps, l'œuvre immense du Commandant Chávez. UN سيدي الرئيس: يستحيل في هذا الوقت القصير استحضار أعمال القائد تشافيز الهائلة.
    Les chiffres parlent d'eux-mêmes : autour de 1 000 morts et 5 000 blessés en si peu de temps. UN إن الإحصاءات غنية عن البيان، فهناك ما يناهز 000 1 قتيل و 000 5 جريح خلال هذا الوقت القصير.
    C'est fou combien je suis devenu rapide en si peu de temps. Open Subtitles انه جنون مدى سرعة لقد حصلت في مثل هذا الوقت القصير.
    Tout ce que j'ai appris ici, en si peu de temps, dépasse tout ce que j'aurais pu apprendre ailleurs. Open Subtitles كل شيء تعلمته هنا في هذا الوقت القصير هو اكثر من أي شيء يمكن أن أتعلمه في مكان آخر
    Ils n'ont pas pu manipuler les vidéos en si peu de temps. Open Subtitles لا يمكنهم العبث بالأشرطة في هذا الوقت القصير. إنّه ليس ممكن
    Je suis pas sûre de trouver quelqu'un de confiance en si peu de temps. Open Subtitles حسنا، أنا لست متأكدا من أنني سأجد شخصا أثق به في هذا الوقت القصير
    Je n'aurais pas cru cela possible en si peu de temps. Open Subtitles أنا ما كنت سأعتقده محتمل في مثل هذا الوقت القصير.
    Mme Taya dit qu'il faut féliciter le Myanmar pour avoir présenté son rapport initial si peu de temps après sa ratification de la Convention. UN 40 - السيدة تايا: قالت إنه يتعين تهنئة ميانمار لتقديمها تقريرها الأولي في هذا الوقت القصير الذي تلى التصديق على الاتفاقية.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est exemplaire à cet égard puisqu'elle a été ratifiée par 191 pays. Aucun autre traité de ce type n'a jamais recueilli autant d'appuis en si peu de temps. UN وخير مثال على ذلك اتفاقية حقوق الطفل التي صدق عليها ١٩١ بلدا والتي لا تضاهيها أي معاهدة من نوعها في مستوى الدعم الذي لاقته في مثل هذا الوقت القصير.
    Sans le caractère exceptionnel de son énergie, de sa patience et de sa capacité d'obtenir des compromis, je doute qu'il eût été possible de réaliser en si peu de temps autant de progrès sur une question aussi complexe. UN فمن غير قدراته الاستثنائية وصبره وقدرته على تحقيق حلول توفيقية، أشك في أنه كان من الممكن أن يتحقق هذا القدر من التقدم بشأن هذه المسألة المعقدة في هذا الوقت القصير.
    Le Burkina Faso demande au Département de l'information de renforcer son appui matériel au Centre d'information des Nations Unies à Ouagadougou afin qu'il continue l'oeuvre importante qu'il a déjà réalisée en très peu de temps. UN وتطلب بوركينا فاصو من إدارة شؤون اﻹعلام أن تزيد من دعمها المادي لمكتب إعلام اﻷمم المتحدة في واغادوغو من أجل تمكينه من مواصلة العمل الهام الذي اضطلع به في مثل هذا الوقت القصير.
    Néanmoins, il est étonnant qu'en si peu de temps, le monde ait progressé à une vitesse vertigineuse et surprenante, preuve que l'ingéniosité dynamise les processus positifs d'amélioration des conditions de vie de la population. UN ومع ذلك، من العجيب أنه في هذا الوقت القصير أحرز العالم تقدما بمعدل يثير الذهول والدهشة، وهو ما يبين أن الإبداع يولد عمليات إيجابية لتحسين ظروف معيشة البشر.
    Agent Scully, merci d'être venue si vite. Open Subtitles عميلة (سكالي) شكراً لحضورك في هذا الوقت القصير.
    Merci d'être venue si vite. Open Subtitles -شكراً لقدومك في هذا الوقت القصير .
    Par exemple, les dépenses effectives pour 2012 étaient de 6,9 millions de dollars inférieures au montant prévu en août 2012, soit seulement quatre mois plus tôt (voir fig. III). Un tel écart sur une si courte période montre qu'il s'agit de prévisions prématurées, preuve que le budget du projet est soumis à d'importants aléas ou risques. UN فعلى سبيل المثال، جاءت المصروفات الفعلية لعام 2012 أقل من التوقعات الصادرة في آب/أغسطس 2012، أي قبل تحققها بأربعة أشهر فقط، بمقدار 6.9 مليون دولار (انظر الشكل الثالث). ويشير فرق بهذا الحجم في هذا الوقت القصير إلى أن التوقعات كانت غير مدروسة وأن ميزانية المشروع مُعرّضة بدرجة كبيرة للمخاطر أو لتأثيرات عدم التيقّن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more