"هذا الوقت المتأخر" - Translation from Arabic to French

    • si tard
        
    • cette heure tardive
        
    • aussi tard
        
    • cette heure-ci
        
    • ce stade avancé
        
    • une heure aussi tardive
        
    • cette heure de la nuit
        
    • une heure si tardive
        
    Il est regrettable que les rapports soient présentés si tard, alors que la question exige un examen approfondi. UN ومن المؤسف أن تعرض التقارير في مثل هذا الوقت المتأخر لأن المسألة تتطلب بحثا متعمقا.
    Désolée d'appeler si tard, mais j'ai pensé - que vous seriez encore au bureau. Open Subtitles أعتذر على اتصالي في هذا الوقت المتأخر لكنني خمنت أنك ما زلت في المكتب
    Nous remercions tous les membres du Secrétariat qui sont restés avec nous jusqu'à cette heure tardive. UN ونود أن نشكر كذلك أعضاء الأمانة العامة الذين بقوا معنا حتى هذا الوقت المتأخر.
    Puis-je également vous suggérer de créer une médaille pour ceux d'entre nous qui sommes encore assis dans cette salle à cette heure tardive. UN واسمحوا لي أيضا أن أقترح أن تمنحوا ميدالية ﻷولئك الذين ما زالوا جالسين هنا في هذا الوقت المتأخر.
    Vous n'avez pas besoin de ça, aussi tard dans la campagne. Open Subtitles أنتَ لستَ بحاجة لذلك في هذا الوقت المتأخر من الحملة
    Je ne vais pas sautiller à cette heure-ci. Open Subtitles لن ارقص في غرفه المعيشه في هذا الوقت المتأخر من الليل
    Qu'est-ce que tu fais ici si tard ? Open Subtitles اهلا، ماذا تفعلى هنا في هذا الوقت المتأخر ؟
    Ça doit être important pour que le capitaine te fasse sortir si tard. Open Subtitles يجب أنه شيء مهم إذا كان الكابتن أرسلك الى هنا في هذا الوقت المتأخر
    J'attendais pas un appel si tard. Open Subtitles لَم أكن أتوقع اتصالاً بخصوص العمل في هذا الوقت المتأخر
    Merci de me recevoir si tard, j'espère que je ne vous dérange pas. Open Subtitles شكرًا على مقابليت في هذا الوقت المتأخر آمل ألا أكون قد أزعجت عائلتك
    Ethan, que fais-tu là si tard ? Open Subtitles ايثان ما الذي تفعله في هذا الوقت المتأخر هنا ؟
    M. Al-Otaibi (Koweït) (parle en arabe) : Je suis désolé d'avoir, à cette heure tardive, à exercer mon droit de réponse. UN السيد العتيبي )الكويت( )تكلم بالعربية(: يؤسفني أن اضطر في هذا الوقت المتأخر لاستخدام حق الرد.
    En cette heure tardive, je limiterai mes brefs commentaires à deux aspects seulement. Comme l'a suggéré le Président en résumant le débat général samedi dernier, la question de l'intervention humanitaire, qui est abordée dans le rapport et qui a constitué le thème principal de l'intervention du Secrétaire général au début du débat général, a suscité bien des débats. UN وفي هذا الوقت المتأخر أود أن أعقب بإيجاز على جانبين فقط: اﻷول، موضوع التدخل اﻹنساني، الـــذي يعالجه التقرير والذي جعله اﻷمين العام الموضوع الرئيسي لبيانه الذي ألقاه في بداية المناقشة، والذي أثار قدرا كبيرا من النقاش، كما أشـار رئيس الجمعية العامة في معـرض تلخيصه للمناقشة العامة يوم السبت الماضي.
    M. Hasan (Iraq) (interprétation de l'arabe) : Je m'excuse de prendre la parole pour la deuxième fois en cette heure tardive, mais je serai bref. Je voudrais confirmer que cette question porte sur la coordination des mesures visant à atténuer les conséquences environnementales des catastrophes, naturelles ou anthropiques. UN السيد حسن )العراق(: اعتذر لطلب الكلمة في هذا الوقت المتأخر وسأكون موجزا، وأؤكد أن هذا البند يتعلق بالتعامل مع كيفية تجاوز اﻷضرار البيئية الناتجة عن الكوارث سواء أكانت طبيعية أم من صنع البشر.
    M. Hasan (Iraq) (parle en arabe) : Je regrette d'avoir à prendre la parole à cette heure tardive, mais je me sens obligé de répondre au représentant du régime koweïtien vassal des États-Unis d'Amérique qui, en vérité, parlait au nom de ce dernier. UN السيد حسن (العراق) (تكلم بالعربية): يؤسفني أن آخذ الكلمة في هذا الوقت المتأخر ولكن أجدني مضطرا للرد على مندوب النظام الكويتي التابع للولايات المتحدة الأمريكية، والذي كان يتحدث في الحقيقة باسم الولايات المتحدة الأمريكية.
    M. Al-Nahyan (Émirats arabes unis) (parle en arabe) : Je tiens tout d'abord à m'excuser de prendre la parole à cette heure tardive, mais je me vois obligé d'exercer mon droit de réponse suite aux observations du représentant de l'Iran au sujet des trois îles émiriennes occupées. UN السيد آل نهيان (الإمارات العربية المتحدة): أود في البداية أنا أعرب عن أسفي لأخذ الكلمة في هذا الوقت المتأخر. لكن أجد نفسي مضطرا لممارسة حق الرد على ما تفضل به ممثل إيران الموقر بشأن جزر الإمارات الثلاث المحتلة.
    - C'est bizarre, ils ne sortent jamais aussi tard. Open Subtitles .شيء غريب .إنهم ليس بالعادة أن يظهروا في هذا الوقت المتأخر
    Hey. A qui parles-tu aussi tard ? Open Subtitles هاي ، إلى من تتحدثين في هذا الوقت المتأخر ؟
    Ta mère me tuerait si elle savait que tu étais encore debout à cette heure-ci. Open Subtitles أمكِ سوف تقتليني لو علمتِ أنكِ مستيقظة حتى هذا الوقت المتأخر.
    Je ne sais absolument pas pourquoi, à ce stade avancé, l'Érythrée veut soulever des questions concernant l'application de l'Accord qui sont un simulacre manifeste. UN وليست لديَّ أدنى فكرة لماذا تريد إريتريا في هذا الوقت المتأخر إثارة مسائل زائفة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق.
    Mais qu'est-ce que cette vieille sorcière est allée faire au marché à une heure aussi tardive ? Open Subtitles لم .. لم تذهب للسوق في هذا الوقت المتأخر من الليل؟
    Je déteste l'imaginer seul, dehors à cette heure de la nuit. Open Subtitles أمقت فكرة وجوده تلك الليلة وحده في الخارج في هذا الوقت المتأخر
    Mesdames et Messieurs, j'apprécie que vous soyez venus à une heure si tardive. Open Subtitles السيدات والسادة، أقدر مجيئكم في هذا الوقت المتأخر من الليل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more