"هذا اليوم الدولي" - Translation from Arabic to French

    • cette Journée internationale
        
    • la Journée internationale
        
    On ne saurait oublier ou passer sous silence ce fait en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وفي هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، لا يمكن نسيان هذا الأمر أو التغاضي عنه.
    cette Journée internationale de solidarité doit être l'occasion pour nous de réaffirmer notre volonté d'organiser la société civile. UN وفي هذا اليوم الدولي للتضامن، يجب علينا أن نجدد التزامنا بتنظيم المجتمع المدني.
    Par cette Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, nous prenons un engagement de mémoire, de reconnaissance et de reconstitution. UN وفي هذا اليوم الدولي لتذكر ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، فإننا نتذكر ذلك ونقر بوقوعه ونستعيد ذكراه.
    cette Journée internationale de commémoration marque une avancée internationale importante dans la longue marche pour la reconnaissance de la gravité et des conséquences de cette monumentale violation des droits de l'homme. UN هذا اليوم الدولي لإحياء ذكرى هو فتح دولي جديد في جهد طويل لإدراك خطورة وعواقب الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    Au nom de mon pays, l'Uruguay, et de la liberté, je voudrais rendre hommage au mahatma Gandhi et à tous ceux qui, aujourd'hui, célèbrent la Journée internationale de la non-violence. UN بالنيابة عن بلدي، أوروغواي، أود أن أشيد بذكرى مهاتما غاندي وأن أحيي كل الذين يخلدون ذكرى هذا اليوم الدولي للاعنف ويحتفلون به.
    Je les remercie pour leur soutien constant et pour leur participation active aux travaux de notre Comité, en particulier en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    En cette Journée internationale des handicapés, nous concentrons notre attention sur la liberté et le potentiel des personnes handicapées. UN ونحن نركز في هذا اليوم الدولي للمعوقين، على حرية اﻷشخاص المصابين بعجز، وإمكاناتهم.
    3. Invite les États Membres à donner toute l’ampleur voulue à cette Journée internationale et à mobiliser l’ensemble des communautés éducatives, scientifiques, artistiques et culturelles, la jeunesse et, d’une manière générale, la société civile; UN ٣ - ويدعو الدول اﻷعضاء إلى إعطاء هذا اليوم الدولي كل اﻷهمية اللازمة، وإلى تعبئة جميع اﻷوساط التربوية والعلمية والفنية والثقافية، وأوساط الشباب، والمجتمع المدني بوجه عام؛
    En cette Journée internationale qui leur est consacrée, acceptons avec enthousiasme le défi que nous lancent les handicapés, puisons dans leur courage notre inspiration et redoublons d'efforts pour édifier une société ouverte à tous. UN وفي هذا اليوم الدولي للمعوقين، دعونا نقبل تحديهم بحماس. ولنستلهم شجاعتهم. ولنقوي التزامنا ببناء مجتمع للجميع. ــ ــ ــ ــ ــ
    < < Au nom du Mouvement des pays non alignés, je présente nos salutations les plus chaleureuses à tous les Palestiniens en cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. UN " بالنيابة عن حركة عدم الانحياز أرسل تحياتنا الحارة لجميع الفلسطينيين في هذا اليوم الدولي للتضامن مع شعب فلسطين.
    cette Journée internationale de commémoration est devenue un rendez-vous annuel qui est pour nous l'occasion de rendre hommage aux esclaves africains qui se sont trouvés aux premières lignes de la lutte contre l'esclavage. UN وقد أصبح هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى أنسب حدث سنوي لنا للإشادة بالرقيق الأفارقة الذين وجدوا أنفسهم على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل إلغاء الرق.
    Dans le cadre de cette Journée internationale des droits de l'homme et au-delà de ses programmes d'enseignement, le Pakistan organise une série d'activités sur les divers droits dont nous venons de parler et propose ce programme à tous les segments de la société. UN في سياق هذا اليوم الدولي لحقوق الإنسان وخارج مناهجنا الدراسية، نعكف في باكستان على تنظيم سلسلة من الأنشطة التي تتوافق مع مختلف الحقوق التي تكلمت عنها من فوري، ونعمل على تعزيز هذا البرنامج بين جميع شرائح المجتمع.
    Le projet de décision A/64/L.50, adopté aujourd'hui, incarne la force du consensus mondial sur l'importance de cette Journée internationale de commémoration. UN ومشروع المقرر A/64/L.50، الذي اعتمد اليوم، يمثل قوة توافق الآراء العالمي فيما يتعلق بأهمية هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى.
    À l'occasion de cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, qui vient marquer une longue période de spoliation et d'injustice, mon pays réitère aussi son soutien ferme à la lutte héroïque que mène ce peuple courageux pour réaliser ses droits nationaux inaliénables. UN وفي مناسبة هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني - الذي يعاني من الظلم والحرمان منذ فترة طويلة - يود بلدي أن يؤكد على دعمه الثابت للكفاح البطولي الذي يخوضه هذا الشعب الباسل لنيل حقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف.
    Il incombe à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale dans son ensemble de profiter de cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien pour renouveler notre engagement d'aider le peuple palestinien et ses dirigeants dans leur noble quête de l'autodétermination. UN " إن من واجب الأمم المتحدة، والمجتمع الدولي ككل، أن يستخدما هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني كيما نجدد التزامنا بمساعدة الشعب الفلسطيني وقيادته في سعيهما النبيل من أجل تقرير المصير.
    En cette Journée internationale de soutien aux victimes de la torture, nous rendons hommage aux gouvernements, aux organisations de la société civile et aux personnes qui accomplissent des activités visant à prévenir la torture, à en punir les auteurs et à faire en sorte que toutes les victimes obtiennent réparation et soient dûment indemnisées et, notamment, qu'elles aient les moyens d'une réadaptation aussi complète que possible. UN " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة.
    En cette Journée internationale de soutien aux victimes de la torture, nous rendons hommage aux gouvernements, aux organisations de la société civile et aux personnes qui accomplissent des activités visant à prévenir la torture, à en punir les auteurs et à faire en sorte que toutes les victimes obtiennent réparation et soient dûment indemnisées et, notamment, qu'elles aient les moyens d'une réadaptation aussi complète que possible. UN " وفي هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، نشيد بالحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد المنخرطين في الأنشطة الرامية إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه والتأكد من حصول جميع الضحايا على الإنصاف والتعويض الكافي، بما في ذلك توفير الوسائل اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من إعادة التأهيل الكاملة.
    Que cette Journée internationale soit donc l'occasion pour nous de rester, plus que jamais, mobilisés contre les ferments de haine qui peuvent nous déchirer! Et que cette Journée internationale pour l'élimination de la discrimination raciale nous permette de dire, à nouveau, notre foi dans l'égalité des femmes et des hommes et dans la valeur imprescriptible de la personne humaine! UN وبناء على ذلك، ليكن هذا اليوم الدولي مناسبة لنا لنكون اليوم أكثـــــر من أي وقت مضى على استعداد لمكافحة انفجارات الكراهية التي يمكن أن تمزقنا إربا، وليعطينا هذا اليــــوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري فرصة لﻹعـــراب مـــــن جديد عن إيماننا بالمساواة بين النساء والرجال وقيمة الفــرد البشــري التي لا يجوز انتهاكها.
    M. Hasmy (Malaisie) (parle en anglais) : En cette Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, ma délégation souhaite tout d'abord réaffirmer le soutien sans faille et la solidarité du Gouvernement et du peuple de Malaisie avec le peuple de Palestine dans la lutte qu'il mène pour réaliser ses droits inaliénables. UN السيد حسمي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، يود وفد بلادي أولا أن يؤكد مجددا دعم ماليزيا القوي حكومة وشعبا لشعب فلسطين وتضامنها الثابت معه في نضاله لنيل حقوقه غير القابلة للتصرف.
    À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, la République bolivarienne du Venezuela confirme son appui à la cause palestinienne et son souhait de voir parvenir à une paix complète, juste et durable de la question de la Palestine. UN وتود جمهورية فنزويلا البوليفارية في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني أن تؤكد مجددا دعمها للقضية الفلسطينية ورغبتها في المساهمة في إيجاد حل شامل وعادل ودائم للمشكلة الفلسطينية.
    À l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture, nous exprimons notre solidarité avec les centaines de milliers de victimes de la torture et leur famille à travers le monde, qui endurent tant de souffrances. UN ونعرب، في هذا اليوم الدولي لمساندة ضحايا التعذيب، عن تضامننا مع مئات الآلاف من ضحايا التعذيب ودعمنا لهم ولأفراد أسرهم الموجودين في جميع أرجاء العالم والذين يتحملون هذه المعاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more