Je dois dire que je suis surprise que vous abandonniez tout ça. Après avoir travaillé si dur pour l'obtenir. | Open Subtitles | عليّ القول أنني متفاجئة بأنكِ ستتخلين عن كل هذا بعد أن عملتِ بجهد للحصول عليه. |
Comment as-tu pu faire ça après que je t'ai dit combien c'était important pour moi de prendre soin de moi-même ? | Open Subtitles | كيف أمكنك فعل هذا بعد أن قلت لك كم كان مهم بالنسبة إلي أن أهتم بنفسي ؟ |
- On doit attendre. - Mais C'est dans deux heures. | Open Subtitles | علينا الانتظار لكن هذا بعد ساعتين من الأن |
Je veux plus le faire. Je comprends que ça vous rebute pour le moment, mais on est pas tous comme ça. | Open Subtitles | ـ لا أريد فعل هذا بعد الآن ـ كلا، يمكنني فهم سبب عدم إعجابكِ بهذا حتى الآن |
D'autres sociétés virent les gens pour ça. - Je ne l'ai pas encore fait. | Open Subtitles | هناك اعمال أخرى تطرد الناس لهذه الأسباب, لم أفعل هذا بعد |
Plus d'un an après le Sommet, le Gouvernement a clairement échoué. | UN | ومن الواضح أن الحكومة لم تحقق هذا بعد مرور أكثر من سنة على إنعقاد القمة. |
Bien sûr, juste après que je lui ai présenté mes "amitiés". | Open Subtitles | طبعاً، هذا بعد أن أمنحها أنا أفضل ما لديَّ. |
Vous n'avez pas peur de me raconter tout ça après toutes ces menaces de mort ? | Open Subtitles | ليست أنت إخبار عصبي ني كلّ هذا بعد الإستلام كلّ تلك تهديدات الموت؟ |
Comment peux-tu faire ça après tout ce qu'on a traversé ? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تفعلى هذا بعد كل شيء قد مررنا من خلاله؟ |
Je peux pas croire que t'aies fait ça après notre discussion de ce matin ! | Open Subtitles | لا أصدق بأنك فعلت هذا بعد ما تحدثنا عنه هذا الصباح |
Dieu a créé tout ça après m'avoir enfermée. | Open Subtitles | قام الإله بفعل كل هذا بعد أن حبسني بعيدًا |
Comment vous savez tout ça après seulement un meurtre ? | Open Subtitles | كيف يمكنكم أن تعرفوا أي من هذا بعد جريمة قتل واحدة فقط ؟ |
C'est dans une heure. Je peux pas t'emmener à 17 h 45. | Open Subtitles | هذا بعد ساعة لا يمكنني أن أخذك في هذا الوقت |
Minuit. C'est dans huit heures. | Open Subtitles | منتصف الليل هذا بعد ثماني ساعات |
Je ne peux plus le faire. J'en ai assez. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أفعل هذا بعد الآن لقد أكتفيت |
Tu ne le sais pas encore, mais toi et moi allons devenir de super amis. | Open Subtitles | أنت لا تعلم هذا بعد لكن أنا و أنت سنكون صدقان جيدان |
Cela se produira trois mois après le dépôt du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | وسيتم هذا بعد ثلاثة أشهر من ايداع الصك العشرين للتصديق أو الانضمام. |
L'a sortie d'un berceau, mise dans tes mains et t'a dit de l'emmener à la maison, et ça c'est après que tu aies dit : | Open Subtitles | , أخذناها من سريرها , وضعناها بين يديك , و أمرناك بأخذها الى المنزل معك هذا بعد أن رفضت بلطف |
32. Pour l'exercice biennal 1998-1999, on prévoit une diminution de 17 postes, dont deux postes de classe D-2 (dont le nombre passerait ainsi de 10 à 8), à l'issue d'un réexamen, demandé par l'Assemblée générale, de la structure par classe au Département. | UN | مقارنة الموارد العامة بالوظائف ٢٣ - وبالنسبة للفترة ٨٩٩١-٩٩٩١، يتوخى تخفيض ٧١ وظيفة، بما في ذلك تخفيض ٠١ وظائف بالرتبة مد - ٢ إلى ٨. وقد جاء هذا بعد إجراء استعراض، بناء على طلب الجمعية العامة، لهيكل الرتب في اﻹدارة. |
J'ai compris que je ne voulais pas avoir peur de ça. | Open Subtitles | لقد أدركت أني لا أريد أن أخشى هذا بعد الآن |
Le contractant explique que ce sera après la seizième session de l'Autorité. | UN | ويشير المقاول إلى أنه سيتم تقديم هذا بعد انعقاد الدورة السادسة عشرة للسلطة. |
Il dirige le Gang du Triangle Rouge. Je ne peux pas encore le prouver, mais... | Open Subtitles | انه المتحكم في عصابه المثلث الاحمر .. انا لم اثبت هذا بعد و لكن كلانا |
Et ce, après que l'OMS a passé en revue 800 études liant clairement la viande industrielle au cancer. | Open Subtitles | هذا بعد أن قامت منظمة الصحة العالمية بتدقيق أكثر من 800 دراسة تربط بشكل حاسم اللحوم المعالجة بالسرطان. |
Si l'attribution de la nationalité ainsi faite après la date de la succession d'États n'avait pas d'effet rétroactif, il pourrait y avoir des cas d'apatridie, ne serait-ce que temporaire. | UN | وإذا لم يكن لمنح الجنسية هذا بعد تاريخ خلافة الدول الأثر الرجعي، فمن الممكن أن يؤدي ذلك إلى انعدام الجنسية، ولو مؤقتاً. |
Dans cet esprit, le présent rapport de suivi a été établi après avoir consulté les travaux du Rapporteur spécial et de l'Instance permanente. | UN | وبهذه الروح، أعد تقرير المتابعة هذا بعد الاطلاع على الأعمال السابقة. |