"هذا ضروري" - Translation from Arabic to French

    • c'est nécessaire
        
    • vraiment nécessaire
        
    • bien nécessaire
        
    • est-ce nécessaire
        
    • C'est obligatoire
        
    • C'était nécessaire
        
    • est indispensable
        
    • cela est essentiel
        
    On va attendre ici pour un mois entier si je pense que c'est nécessaire. Open Subtitles سننتظر هنا لشهر كامل لو اعتقدت ان هذا ضروري
    Elle perd le contrôle de sa voiture garée, sans s'en souvenir, je pense que c'est nécessaire, mais tu es ma supérieure, donc... tant pis. Open Subtitles لقد فقدت السيطرة على سيارتها وليس لديها ذاكرة عن كيف حدث ذلك لذلك اعتقد ان هذا ضروري ولكن بما انكي تفوقينني خبرة اذا ..
    Le premier animal de ma femme ? C'est vraiment nécessaire ? Vous ne pouvez... Open Subtitles زوجتي أول حيوان أليف هل هذا ضروري هل يمكنك فقط تحويل الجرس
    Du reste, un tel objet est-il vraiment nécessaire... pour intimider les gens? Open Subtitles إضافة إلى هل تفكّر بأن شيء مثل هذا ضروري على أية حال لإقناع الناس؟
    C'est bien nécessaire, messieurs ? Open Subtitles أصفاد؟ هل هذا ضروري, أيها السادة؟ ضروري جداً
    est-ce nécessaire à notre survie dans le sens tribal du mot ? Non. Open Subtitles هل هذا ضروري لبقائنا من ناحية الصيد والتجميع
    C'est obligatoire pour une fouille in corpore. Open Subtitles هذا ضروري للبحث عن فجوات الجسد.
    J'ai décidé que C'était nécessaire quand il vous a fallu deux mois pour vous décider à faire une valvuloplastie foetale. Open Subtitles رأيت أن هذا ضروري عندما استغرقتِ شهرين لفهم إجراء رأب صمام الجنين
    On pense que c'est nécessaire, mais vous devez savoir les répercussions. Open Subtitles نحن نرى بأن هذا ضروري لكنّك بحاجةٍ لأن تعرف ما سيتفرّع عنه ذلك
    On va rester ici un mois entier si je pense que c'est nécessaire. Puis tout le monde aura sa part. Open Subtitles سننتظر هنا لشهر كامل لو اعتقدت ان هذا ضروري
    Nous pensons que c'est nécessaire aussi pour mieux comprendre et apprécier les problèmes et les difficultés qui se posent au Libéria, les raisons qui les sous-tendent et les tentatives faites par le Gouvernement pour y trouver des solutions. UN ونعتقد أن هذا ضروري أيضا لفهم وتقدير واعيين بدرجة أكبر للمشاكل والصعوبات التي تتكشف في ليبريا، وأسبابها والمحاولات التي تبذلها الحكومة لحلها.
    Manendra pense que c'est nécessaire à long terme. Open Subtitles يعتقد "مانيندرا" أن هذا ضروري للمصلحة العامة على المدى الطويل.
    Est-il alors vraiment nécessaire de s'occuper d'un conseiller municipal tordu et de quelques dirigeants syndicaux vénaux ? Open Subtitles إذاً كل هذا ضروري حقاً للتعامل مع عضو بلدية وضيع وعدة قادة إتحادات في الصورة ؟
    Tout ça est vraiment nécessaire ? Open Subtitles نعم يمكنك ان تلقي نظرة. هل كل هذا ضروري حقا؟
    Es-tu sûr que c'est vraiment nécessaire ? Open Subtitles هل أنت واثق من هذا ؟ هل هذا ضروري حقاً
    Patches, vous êtes sûr que c'est vraiment nécessaire? Open Subtitles نعم، هل انت متأكد ان هذا ضروري ؟
    Marvin, vraiment , est ce bien nécessaire ? Open Subtitles مارفين , حقا , هل هذا ضروري ؟
    Est-ce bien nécessaire ? Open Subtitles هل هذا ضروري للغاية
    Excusez-moi, pourquoi est-ce nécessaire ? Open Subtitles اعذرني , لماذا هذا ضروري ؟
    C'est obligatoire, je le crains. Open Subtitles أخشى أن هذا ضروري
    J'ai décidé que C'était nécessaire quand il vous a fallu deux mois pour vous décider à faire une valvuloplastie foetale. Open Subtitles رأيت أن هذا ضروري عندما استغرقتِ شهرين لفهم إجراء رأب صمام الجنين
    Cela aidera l'effort que nous devrions tous déployer au cours des années à venir pour trouver la vérité ou les vérités d'aujourd'hui afin de pouvoir commencer à changer véritablement le monde. Cela est indispensable. UN هذا أمر حيوي أيضا للجهود التي يتعين علينا أن نبذلها في السنوات القادمة بحثا عن الحقيقة وتحصيلا لها أو عن حقائق الوقت الحاضر لنتمكن بصورة حقيقية من البدء في تغيير العالم هذا ضروري.
    cela est essentiel si l'on veut favoriser un climat politique permettant de déboucher sur une solution politique négociée entre Libyens, sans intervention ni ingérence étrangère. UN هذا ضروري لتعزيز مناخ سياسي من شأنه أن يفضي إلى حل سياسي عن طريق التفاوض فيما بين أفراد الشعب الليبـي، بدون تدخل أجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more