"هذا لا يكفي" - Translation from Arabic to French

    • cela ne suffit pas
        
    • ce n'est pas assez
        
    • Ça ne suffit pas
        
    • Ce n'est pas suffisant
        
    • C'est pas assez
        
    • cela n'est pas suffisant
        
    • ils ne suffisent pas
        
    • cela ne suffisait pas
        
    Mais cela ne suffit pas à garantir un développement national sain et soutenu. UN غير أن هذا لا يكفي إذا ما أريد تحقيق تنمية وطنية سليمة ومطردة.
    Mais cela ne suffit pas; nous savons que nous devons encore faire davantage. UN بيد أن هذا لا يكفي فنحن نعلم أن علينا أن نتجاوز هذا.
    Et si ce n'est pas assez suffisant pour gagner leur respect, nous avons leurs missiles. Open Subtitles وإذا كان هذا لا يكفي بما فيه الكفاية لكسب احترامهم لدينا صواريخهم
    - On se bat pour notre survie. - ce n'est pas assez, pas pour moi. Open Subtitles ــ أننا نقاتل من آجل البقاء ــ هذا لا يكفي, لا يكفيني
    J'ai risqué ma peau pour te faire revenir et Ça ne suffit pas Open Subtitles خاطرت بحياتي لأعيدك هنا و مازال هذا لا يكفي
    Evidemment, c'est une très bonne coiffeuse, mais Ce n'est pas suffisant. Open Subtitles أقصد، واضح أنها مصففة شعر موهوبة لكن هذا لا يكفي
    C'est pas assez mec. Tu ne payes pas, tu ne joues pas. Open Subtitles هذا لا يكفي يا رجل، إن لم تدفع فلن تلهو.
    La récente annulation de la dette multilatérale pour les pays les plus pauvres est une bonne chose mais cela ne suffit pas. UN ونرحب بشطب الديون المتعددة الأطراف لأفقر الدول في العالم مؤخرا، ولكن هذا لا يكفي.
    Nous avons un Secrétaire général actif, dévoué et visionnaire et un Secrétariat hautement qualifié. Mais cela ne suffit pas. UN إن لدينا أمينا عاما نشيطا ومخلصا وذا رؤية، وأمانة عامة على درجة عالية من المهارة، ولكن هذا لا يكفي.
    La SFOR ne manquera pas de jouer son rôle qui est d'assurer la sécurité de la zone, mais cela ne suffit pas. UN وستضطلع القوة بدورها في توفير اﻷمن العام في المنطقة، إلا أن هذا لا يكفي.
    Si de nombreux pays donnent aux femmes et aux hommes des droits de propriété égaux inscrits dans la Constitution, cela ne suffit pas, dans la pratique, à garantir véritablement l'égalité dans nombre d'entre eux. UN في حين تمنح بلدان كثيرة حقوقاً متساوية في دساتيرها للمرأة والرجل بالنسبة للممتلكات الخاصة، إلا أن هذا لا يكفي من حيث الممارسة لضمان تطبيق المساواة في الواقع في بلدان كثيرة.
    Vous avez pris là un bon départ, mais cela ne suffit pas. UN لقد انطلقتم بذلك انطلاقة جيدة، ولكن هذا لا يكفي.
    Mais si ce n'est pas assez pour vous, vous devriez vous trouvez un nouvel avocat. Open Subtitles ولكن إذا كان هذا لا يكفي بالنسبة لك، يجب أن تجد نفسك محام آخر.
    Mais ce n'est pas assez pour l'arrêter. Pas quand tu la protèges avec un alibi. Open Subtitles لكن هذا لا يكفي لاعتقالها لا يكفي طالما تؤيدان حجة غيابها
    C'est moi qui ai fait ça. Mais ce n'est pas assez, donc voilà. Open Subtitles أنا من فعلت هذا، لكن هذا لا يكفي لذا، إليكم هذا
    ce n'est pas assez. Tu as entendu l'homme. Ça nécessite de la noirceur. Open Subtitles هذا لا يكفي سمعتِ الرجل، تحتاج للظلام
    Parfois ce n'est pas assez. Open Subtitles أحياناً هذا لا يكفي
    Ma tante et mon père pourraient décider que Ça ne suffit pas. Open Subtitles وبالطبع عمّتي وأبّي قد يقرّران أن هذا لا يكفي.
    Il n'y a qu'un marin. Ça ne suffit pas. Open Subtitles ليس لدينا الا بحار واحد هذا لا يكفي لادارة القارب
    Cependant, Ce n'est pas suffisant pour se réjouir. UN ومع ذلك فإن هذا لا يكفي للابتهاج.
    C'est pas assez pour mandater une équipe. Open Subtitles هذا لا يكفي لإصدار مذكرة جمع فريق
    Bien que l'Afrique ait indubitablement profité de la récente augmentation de l'aide publique au développement, cela n'est pas suffisant. UN وفي الجانب الآخر فإن أفريقيا وإن كانت قد استفادت من الزيادة الأخيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية إلا أن هذا لا يكفي.
    L'éducation et la santé publique sont de toute évidence deux domaines essentiels pour le bien-être de nos jeunes, mais à eux seuls, ils ne suffisent pas. UN ومن البديهي أن التعليم والصحة العامة مجالان أساسيان لرفاه شبابنا، غير أن هذا لا يكفي.
    On a vu que cela ne suffisait pas pour que les méthodes d'évaluation tiennent compte de l'ensemble des priorités des femmes à l'issue d'un conflit ni pour que l'adhésion générale au principe de l'égalité des sexes donne lieu à des indicateurs vérifiables ou à des activités chiffrées dans tous les secteurs. UN ولئن كانت المواد الإرشادية تنصح المخطّطين عموماً بتبنّي منظور جنساني، فقد ثبت أن هذا لا يكفي لضمان تغطية منهجيات التقييم لكامل نطاق أولويات المرأة في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع أو لترجمة دعم المساواة بين الجنسين عموماً إلى مؤشرات يمكن التحقّق منها أو أنشطة محدّدة التكاليف في جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more