Le SousComité et les organes établis sur la base de ces mécanismes régionaux se consultent et coopèrent pour promouvoir effectivement la réalisation des objectifs du présent Protocole en évitant les chevauchements d'attributions. | UN | ويجب على اللجنة الفرعية وعلى الهيئات المنشأة بالاستناد إلى مثل هذه الآليات الإقليمية أن تتشاور وتتعاون من أجل النهوض الفعلي بأهداف هذا البروتوكول وتفادي الازدواجية في العمل. |
À la dernière session du Groupe de travail, il a été proposé de prévoir l'épuisement des recours offerts par ces mécanismes régionaux avant d'ouvrir la possibilité de présenter une communication à l'échelon supérieur − mondial. | UN | وفي الدورة الأخيرة للفريق العامل، اقتُرح أن تُستنفد هذه الآليات الإقليمية قبل أن يتاح تقديم بلاغ على الصعيد العالمي. |
ces mécanismes régionaux ne permettent donc pas de juguler les mouvements transfrontières illicites de déchets. | UN | ومن ثم، باتت هذه الآليات الإقليمية عديمة الفعالية في الحد من عمليات نقل النفايات عبر الحدود بصورة غير مشروعة. |
ces mécanismes régionaux offraient à ceux qui y participaient des moyens supplémentaires de cerner les difficultés d'application de la Convention et de trouver des solutions pour y remédier. | UN | وأشار إلى أنَّ هذه الآليات الإقليمية تزود المشاركين بسبل إضافية لاستبانة التحديات التي تعوق تنفيذ الاتفاقية، وتحديد السبل الكفيلة بالتغلب عليها. |
ces mécanismes régionaux encouragent la collaboration, le partage d'informations et la coopération entre les procureurs, les enquêteurs et les agents des services de détection et de répression chargés de la confiscation et du recouvrement d'avoirs. | UN | وتشجِّع مثل هذه الآليات الإقليمية التعاونَ وتبادُل المعلومات فيما بين المدَّعِين العامِّين والمحقِّقين وموظفي إنفاذ القوانين ممَّن يتعاملون مع مصادَرة الموجودات واستردادها. |
Nous nous réjouissons des liens de coopération forts que ces mécanismes régionaux entretiennent déjà avec l'ONU et de la mise en œuvre de projets et programmes communs. | UN | ونحن نرحب بالصلات المتينة القائمة بالفعل بين هذه الآليات الإقليمية والأمم المتحدة، وكذلك بالتنفيذ المشترك فيما بينها لعدد من المشاريع والبرامج. |
En outre, le sous-programme fournira des services consultatifs et techniques pour soutenir ces mécanismes régionaux et sous-régionaux en vue d'accroître l'intégration et la coopération à l'aide de modalités de coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم خدمات استشارية وخدمات في مجال التعاون التقني لدعم هذه الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في تحسين التكامل والتعاون الإقليميين عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Les États Membres et les organisations régionales tirent parti non seulement de ces mécanismes régionaux qui contribuent à la paix et à la sécurité, mais aussi de l'importante valeur ajoutée qu'ils apportent aux opérations de rétablissement, de maintien et de consolidation de la paix menées dans les différents pays. | UN | ولا تستفيد الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية من هذه الآليات الإقليمية فحسب، التي تسهم في السلام والأمن، وإنما أيضاً من القيمة المضافة الهامة التي تقدمها لعمليات صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام في فرادى البلدان. |
À cet égard, la Représentante spéciale organisera dans les mois à venir une réunion de haut niveau avec des représentants de ces mécanismes régionaux afin d'aider à renforcer les synergies entre eux, d'encourager l'échange transrégional de données d'expérience et de mieux affranchir les enfants de la violence. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تستضيف الممثلة الخاصة في الشهور القادمة اجتماعا رفيع المستوى مع ممثلي هذه الآليات الإقليمية للمساعدة على تعزيز أوجه التآزر بينها، وتشجيع تبادل الخبرات بين المناطق، وترسيخ تحرر الأطفال من العنف. |
En outre, le sous-programme fournira des services consultatifs et techniques pour soutenir ces mécanismes régionaux et sous-régionaux en vue d'accroître l'intégration et la coopération à l'aide de modalités de coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية وخدمات في مجال التعاون التقني لدعم هذه الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في تحسين التكامل والتعاون الإقليميين عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Nous espérons que ces mécanismes régionaux et sous-régionaux permettront de consacrer une attention et des ressources accrues au développement social et économique à mesure que les conflits et crises qui absorbent actuellement la plus grande partie de leur énergie seront maîtrisés. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتمكن هذه الآليات الإقليمية ودون الإقليمية من تخصيص مزيد من الاهتمام والموارد للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في المستقبل، مع التحكم بالصراعات والأزمات . |
En outre, le sous-programme permettra de fournir des services consultatifs et techniques pour soutenir ces mécanismes régionaux et sous-régionaux en vue d'accroître l'intégration et la coopération à l'aide de modalités de coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | وعلاوة على ذلك، تقدم خدمات استشارية وخدمات في مجال التعاون التقني لدعم هذه الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في تحسين التكامل والتعاون الإقليميين عن طريق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
En outre, le sous-programme permettra de fournir des services consultatifs et techniques pour soutenir ces mécanismes régionaux et sous-régionaux en vue d'accroître l'intégration et la coopération à l'aide des modalités de la coopération Sud-Sud et triangulaire. | UN | وعلاوة على ذلك، سيقدم البرنامج الفرعي خدمات استشارية وخدمات في مجال التعاون التقني لدعم هذه الآليات الإقليمية ودون الإقليمية في جهودها المبذولة صوب تحسين التكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي عن طريق سبل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |