ces preuves auraient dû, selon la Cour fédérale, être soumises par le requérant lui-même. | UN | ووفقاً للمحكمة الاتحادية، كان على صاحب الشكوى نفسه أن يقدم هذه الأدلة. |
ces preuves n'existant pas, l'auteur ne peut affirmer que les juridictions ivoiriennes ont été complaisantes dans la gestion de cette affaire. | UN | وفي غياب هذه الأدلة لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أن الهيئات القضائية الإيفوارية تلكأت في معالجة هذه القضية. |
Tous ces éléments de preuve étaient des facteurs nouveaux qui n'avaient pas été considérés dans la demande d'asile en 2002. | UN | وكانت جميع هذه الأدلة عوامل جديدة لم تُؤخذ في الاعتبار في طلب اللجوء المقدم في عام 2002. |
Il a relevé cependant que l'État partie avait rejeté ces éléments de preuve comme étant non crédibles. | UN | غير أن اللجنة لاحظت أن الدولة الطرف رفضت هذه الأدلة باعتبارها تفتقر إلى المصداقية. |
Le procureur a caché cette preuve, violant le 4910. | Open Subtitles | محامو الدائرة قاموا بإغلاق هذه الأدلة, بإنتهاك 4910 |
ces guides législatifs ont été communiqués à la Conférence des Parties à sa première session. | UN | وقد أتيحت هذه الأدلة التشريعية لمؤتمر الأطراف في دورته الأولى. |
Le Bureau du Procureur général n'est donc pas habilité par la loi à lever le caractère secret de ces éléments. | UN | لذلك، فإن القانون لا يخول لمكتب المدعي صلاحية رفع السرية عن هذه الأدلة. |
Si le requérant présente de tels éléments de preuve et satisfait à toutes les autres conditions juridiques, sa réclamation est évaluée. | UN | وإذا قدم المطالب هذه الأدلة واستوفى كافة الشروط القانونية الأخرى تنتقل المطالبة إلى مرحلة تحديد القيمة. |
ces manuels seront lancés par le Ministère de l'éducation dans toutes les régions. | UN | وستوزع وزارة التعليم هذه الأدلة في جميع المناطق. |
Toutefois il a toute latitude, s'il le juge nécessaire, pour demander à l'accusation de produire des preuves complémentaires et peut autoriser le prévenu à demander lui-même ces preuves. | UN | بيد أن لها صلاحية مطالبة الادعاء، إذا كان ذلك ضرورياً في رأيها، بتقديم أدلة إضافية، ويمكنها أن تأذن للمتهم بأن يطلب هو نفسه هذه الأدلة. |
Dans le cadre de l'expertise judiciaire, ces preuves électroniques doivent être maniées dans le respect de normes internationalement admises. | UN | واشترط التحقيق في الأدلة الجنائية التعاملَ مع هذه الأدلة الإلكترونية وفقا للمعايير المقبولة دوليا. |
ces preuves n'existant pas, l'auteur ne peut affirmer que les juridictions ivoiriennes ont été complaisantes dans la gestion de cette affaire. | UN | وفي غياب هذه الأدلة لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أن الهيئات القضائية الإيفوارية تلكأت في معالجة هذه القضية. |
ces preuves auraient dû, selon la Cour fédérale, être soumises par le requérant lui-même. | UN | ووفقاً للمحكمة الاتحادية، كان على صاحب الشكوى نفسه أن يقدم هذه الأدلة. |
L'État partie précise que ces éléments de preuve ont été examinés par les autorités suisses compétentes en matière d'asile. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن السلطات السويسرية المختصة بموضوع اللجوء قامت بدراسة هذه الأدلة. |
L'État partie précise que ces éléments de preuve ont été examinés par les autorités suisses compétentes en matière d'asile. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن السلطات السويسرية المختصة بموضوع اللجوء قامت بدراسة هذه الأدلة. |
La Cour a souligné que l'auteur n'avait pas demandé à examiner ces éléments de preuve. | UN | وشددت المحكمة على أن صاحب البلاغ لم يسع إلى الحصول على هذه الأدلة. |
Ecoute si cette preuve arrive jusqu'au tribunal, ils sauront que je les ai balancé. | Open Subtitles | إذا عرضت هذه الأدلة في المحكمة سيعرفون بأنه أنا |
ces guides fournissent des orientations concrètes aux employeurs pour faire en sorte que leurs pratiques en matière de salaire soient dénuées de préjugés sexistes. | UN | وتوفر هذه الأدلة إرشادات عملية لأصحاب العمل لضمان خلو ممارساتهم المتعلقة بالأجر من التحيز الجنسي. |
Aucun de ces éléments ne permet toutefois de conclure qu'elle réalisait des profits avant l'invasion et l'occupation du Koweït. | UN | إلا أن أياً من هذه الأدلة لم يثبت أن المشروع التجاري حقق أرباحاً قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
De tels éléments de preuve sont en général un connaissement, une facture supplémentaire du transporteur pour déroutement de la livraison ou une facture pour frais de stockage suite au déroutement. | UN | وتشمل هذه الأدلة عادة سند شحن أو فاتورة إضافية من شركة الشحن فيما يخص تغيير وجهة الشحنة أو فاتورة بتكاليف التخزين بعد تغيير الوجهة. |
ces manuels donnent des instructions pour la mise au point de statistiques des sources classiques d'énergie. | UN | وتوفر هذه الأدلة الإرشاد لإعداد الإحصاءات المتعلقة بالمصادر التقليدية للطاقة. |
La découverte de ces pièces doit être pour la communauté internationale une cause de préoccupation extrême. | UN | وينبغي أن يواجه المجتمع الدولي اكتشاف هذه الأدلة بأقصى قدر من القلق. |
ces données permettront également de mettre en lumière la nécessité d'investir davantage de ressources dans la protection de l'enfance. | UN | وسوف تستخدم هذه الأدلة أيضا لإبراز ضرورة استثمار المزيد من الموارد في حماية الطفل. |
ces outils comprennent des fiches pédagogiques qui expliquent aux enfants quels sont leurs droits, au moyen d'histoires réelles et de dessins. Le programme consiste aussi à organiser des ateliers de formation au maniement de ces outils pédagogiques à l'intention des membres du corps enseignant qui mènent des activités d'éducation formelle et non formelle. | UN | كما تضمنت هذه الأدلة التعليمية بطاقات تعليمية توضح للأطفال الحقوق والانتهاكات من خلال القصص الواقعية والرسوم الملونة التوضيحية، كما احتوى البرنامج على ورش عمل تدريبية لتدريب أعضاء الهيئات المدرسية على استخدام هذه الأدلة التعليمية في الأنشطة الصفية و اللاصفية. |
Le Comité juge que ces moyens de preuve démontrent que les dommages subis résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه الأدلة تثبت أن الأضرار التي لحقت بالمعامل والمعدات قد نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
La Cour n'accepte pas de nouveaux éléments de preuve au stade du contrôle judiciaire, même si ceux-ci sont convaincants. | UN | فالمحكمة الاتحادية لا تقبل بتقديم أدلة جديدة في مرحلة المراجعة القضائية، حتى لو كانت هذه الأدلة دامغة. |
La plupart des preuves requises pour incriminer les trafiquants proviennent des témoignages; sans la coopération des victimes, il serait impossible de recueillir de telles preuves. | UN | وأتت معظم الأدلة اللازمة لإدانة المتّجرين من الشهادات. فلولا تعاون الضحايا لما أمكن الحصول على هذه الأدلة. |
84. Toute réclamation portant sur des marchandises perdues en transit au Koweït doit être étayée par une preuve documentaire de l'arrivée des marchandises ou de l'expédition au Koweït permettant d'estimer la date d'arrivée (connaissement, lettre de transport aérien ou avis d'expédition, par exemple). | UN | 84- في المطالبات بالتعويض عن بضائع مفقودة أثناء المرور في الكويت، ينبغي تقديم أدلة تثبت وصول البضائع أو الشحنة إلى الكويت ويمكن على أساس هذه الأدلة تقدير تاريخ الوصول، ومن هذه الأدلة مثلاً سند الشحن، أو وثيقة الشحن الجوي، أو إشعار الإرسال بالشاحنة. |
Elle travaille peut-être chez un tailleur ou un couturière, nous suivons ces pistes en ce moment. | Open Subtitles | نظن أنها تعمل حالياً كخياطة ونتابع هذه الأدلة الآن، لكن أعلمونا |