"هذه الأرباح" - Translation from Arabic to French

    • ces bénéfices
        
    • ces gains trimestriels
        
    • des bénéfices
        
    • leurs bénéfices
        
    Ces sociétés acquittent un impôt annuel fixe, quels que soient le montant de leurs bénéfices et l'endroit où ces bénéfices sont réalisés. UN وتدفع هذه الشركات ضريبة سنوية ثابتة بصرف النظر عما تحققه من أرباح وما إذا كانت هذه الأرباح ترد إلى الإقليم أم لا.
    Ces sociétés acquittent un impôt annuel fixe, quels que soient le montant de leurs bénéfices et l'endroit où ces bénéfices sont réalisés. UN وتدفع هذه الشركات ضريبة سنوية ثابتة بصرف النظر عما تحققه من أرباح وما إذا كانت هذه الأرباح قد تحققت داخل الإقليم.
    Ces sociétés acquittent un impôt annuel fixe, quels que soient le montant de leurs bénéfices et l'endroit où ces bénéfices sont réalisés. UN وتدفع هذه الشركات ضريبة سنوية ثابتة بصرف النظر عما تحققه من أرباح وما إذا كانت هذه الأرباح ترد إلى الإقليم أم لا.
    Plus précisément, le bénéfice mensuel a été obtenu en divisant par trois ces gains trimestriels. UN وعلى وجه التحديد، تم تقسيم هذه الأرباح على 3 للحصول على الربح الشهري.
    Celui—ci a ensuite été réparti tout au long de la période durant laquelle le contrat aurait permis de dégager des bénéfices. UN ثم تم توزيع مبلغ الخسارة في الأرباح على مدى الفترة التي كان من الممكن تحقيق هذه الأرباح خلالها بمقتضى شروط العقد.
    Comme l'État source où est situé l'établissement stable, il ne peut imposer que les bénéfices imputables à celui-ci, mais il importe de savoir comment ces bénéfices sont calculés. UN 14 - ونظرا لأنه لا يسمح لدولة المصدر بفرض الضرائب إلا على الأرباح التي يمكن إسنادها إلى منشأة دائمة، فمن المهم معرفة كيفية حساب هذه الأرباح.
    Le Comité a déduit ces bénéfices du manque à gagner de l'AOC dans le quatrième rapport < < E1 > > . UN وخصم الفريق جميع هذه الأرباح من مطالبة الشركة بالتعويض عن الكسب الفائت في التقرير الرابع عن مطالبات الفئة " هاء-1 " .
    Le Comité constate cependant que ces bénéfices n'étaient pas liés à un accroissement de production résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, que cet accroissement des bénéfices était imputable à un certain nombre de facteurs, dont la hausse des cours du marché des produits de Petrolube, et que ces facteurs résultaient des conditions du marché existant au cours de cette période. UN إلا أن الفريق يرى أن هذه الأرباح لم تكن مرتبطة بزيادة في الإنتاج كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت؛ وأن زيادة الأرباح يمكن أن تعزى إلى جملة من العوامل، بما فيها زيادة الأسعار السوقية لمنتجات بترولوب؛ وأن هذه العوامل نجمت عن ظروف السوق التي كانت سائدة خلال تلك الفترة.
    Le Comité constate cependant que ces bénéfices n'étaient pas liés à un accroissement de la production résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït pas l'Iraq, que l'augmentation des bénéfices était imputable à un certain nombre de facteurs, dont la hausse des cours du marché des produits de Luberef, et que ces facteurs résultaient des conditions du marché existant au cours de cette période. UN غير أن الفريق يرى أن هذه الأرباح ليست متصلة بأي زيادة في الإنتاج كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت؛ وأن الأرباح المتزايدة تعزى إلى عدد من العوامل تشمل ارتفاع أسعار السوق لمنتجات الشركة؛ وأن هذه العوامل ناجمة عن ظروف السوق السائدة خلال تلك الفترة.
    ces bénéfices peuvent être récupérés, indirectement, au moyen d'impôts fonciers, de taxes d'impact sur l'environnement ou d'autres formes de prélèvement, ou bien, directement, en les convertissant en avantages sur le plan foncier, comme des travaux de viabilisation sur site et l'échange de droits au développement urbain. UN ويمكن الحصول على هذه الأرباح غير المكسوبة بصورة غير مباشرة من خلال الضرائب العقارية، ورسوم الأثر، أو أي أشكال أخرى من الضرائب، كما يمكن الحصول عليها مباشرة بتحويلها إلى منافع مرتبطة بالأراضي، ومنها التحسينات الموضعية والتجارة في حقوق التنمية الحضرية.
    En vertu de la législation coréenne, les sociétés sont autorisées à conserver des fonds (jusqu'à 20 % du bénéfice total avant impôts) pour financer la mise au point de technologies et ces bénéfices ne sont pas imposés. UN فبموجب القانون الكوري، يُسمح للشركات الاحتفاظ بأموال (تصل قيمتها إلى 20 في المائة من الدخل الإجمالي قبل استيفاء الضرائب) في مجال تطوير التكنولوجيا، ولا تخضع هذه الأرباح للضرائب.
    L'Organisation aurait pu revendiquer une part équitable de ces bénéfices ou obtenir le remboursement des dépenses qu'elle a engagées dans l'entreprise si le contrat avait comporté des dispositions à cet effet (recommandation 4). UN وكان بمقدور الأمم المتحدة أن تضمن لنفسها نصيباً لا بأس به من هذه الأرباح أو أن تسترد التكاليف التي تكبدتها في هذه العملية لو كان العقد قد تضمن أحكاماً من هذا القبيل() [التوصية 4].
    170. Si l'absence de l'Iraq du marché du brut, conséquence de son invasion et de son occupation du Koweït, a permis à la KPC de tirer des bénéfices exceptionnels de la production de brut, le Comité estime qu'il convient d'examiner si ces bénéfices devraient venir en déduction du montant réclamé. UN 170- وإذا كانت غيبة العراق من سوق النفط الخام، التي نجمت عن غزوه الكويت واحتلاله لها، أتاحت لمؤسسة البترول الكويتية كسب أرباح غير عادية من إنتاج النفط الخام، فإن الفريق يرى أنه ينبغي بحث ما إذا كانت هذه الأرباح ينبغي أن تكون معوضاً مقابلاً للخسائر الواردة في مطالبة الشركة(12).
    62. Au Brésil, pour calculer ces bénéfices, on divise le bénéfice net de l'exercice par le nombre d'actions ordinaires et privilégiées en circulation à la fin de l'exercice alors que selon les IFRS, il s'agit de diviser le bénéfice ou la perte nets correspondant aux actions ordinaires par la moyenne pondérée du nombre d'actions ordinaires en circulation à la fin de la période. UN أرباح السهم 62- تُحسب أرباح السهم في البرازيل بقسمة صافي الربح للسنة المالية على عدد الأسهم العادية والأسهم الممتازة المتداوَلة في نهاية الفترة، في حين تقضي المعايير الدولية للإبلاغ المالي بحساب هذه الأرباح بقسمة الأرباح أو الخسائر الصافية المسجلة خلال الفترة المعنية والمنسوبة إلى أصحاب الأسهم العاديين على المتوسط المرجح لعدد الأسهم العادية المستحقة خلال الفترة.
    À la fin de 2002, 19 banques étaient autorisées à exercer des activités bancaires sur le territoire et, au 31 décembre 2002, 8 620 sociétés au capital entièrement libéré étaient enregistrées conformément à la Companies (Taxation and Concessions) Ordinance, contre 8 809 en décembre 2001. Ces sociétés s'acquittent d'un impôt annuel fixe, quels que soient le montant de leurs bénéfices et l'endroit où ces bénéfices sont réalisés. UN وفي نهاية عام 2002، بلغ عدد المصارف المصرح لها بممارسة النشاط المصرفي في جبل طارق 19 مصرفا. وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، كان هناك أيضا نحو 620 8 شركة (بعد أن كان عددها 809 8 شركات في كانون الأول/ديسمبر 2001) مدفوع رأسمالها بالكامل ومسجلة وفقا لقانون الشركات (الضرائب والامتيازات) وتدفع هذه الشركات ضريبة سنوية ثابتة، بغض النظر عما تحققه من أرباح وما إذا كانت هذه الأرباح تم تحقيقها خارج جبل طارق.
    Plus précisément, le bénéfice mensuel a été obtenu en divisant par trois ces gains trimestriels. UN وعلى وجه التحديد، تم تقسيم هذه الأرباح على 3 للحصول على الربح الشهري.
    Ces sociétés payent des redevances annuelles fixes, qui ne tiennent pas compte des bénéfices réalisés ni du fait que ceux-ci sont ou non perçus dans le territoire. UN وتدفع الشركات المسجلة بموجب هذا القانون ضريبة سنوية ثابتة بصرف النظر عن أرباحها وعن ورود أو عدم ورود هذه الأرباح إلى الإقليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more