"هذه الأرقام لا" - Translation from Arabic to French

    • ces chiffres ne
        
    • ces chiffres sont
        
    • les chiffres ne
        
    • les chiffres susmentionnés n'
        
    ces chiffres ne tiennent pas compte du résultat des enquêtes en cours, ce qui explique la baisse du nombre d'allégations avérées sur la période considérée. UN بيد أن هذه الأرقام لا تعكس نتيجة التحقيقات الجارية، وتفسر سبب تناقص عدد الادعاءات التي ثبتت صحتها خلال الفترة.
    Toutefois, ces chiffres ne tiennent pas compte du temps qui s'écoule entre la sélection du candidat et sa nomination proprement dite. UN إلا أن هذه الأرقام لا تشمل الوقت الذي تستغرقه العملية من الاختيار إلى تنسيب المرشح في الوظيفة.
    Toutefois, ces chiffres ne prennent pas en compte les membres de confédérations syndicales ou d'associations ou organisations d'employeurs. UN غير أن هذه الأرقام لا تشمل أعضاء اتحادات النقابات أو رابطات أو منظمات أرباب العمل.
    Au Pakistan, des articles de presse ont révélé 65 316 cas de cette violence entre 2008 et 2011, mais compte tenu de l'absence de mécanismes de collecte de données et de la stigmatisation associée au fait de communiquer ouvertement sur la violence domestique, ces chiffres sont en dessous de la réalité. UN وتشير تقارير وسائل الإعلام في باكستان إلى وقوع 316 65 حالة من هذا العنف فيما بين عامي 2008 و 2011، ولكن هذه الأرقام لا تعكس كل الحقيقة بشكل فادح، نظرا إلى عدم وجود آليات لجمع البيانات، وإلى الوصم المرتبط بالمشاركة العلنية في العنف العائلي والإبلاغ عنه.
    Il convient de signaler que les chiffres ne correspondent qu'à la partie du site pour laquelle le code de suivi de Google Analytics a été installé. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الأرقام لا تشمل سوى جزء الموقع الذي ركبت فيه فعلا شفرة التعقب الجديدة لتحليلات غوغل.
    35. Il y a lieu de faire observer que les chiffres susmentionnés n'indiquent pas nécessairement le nombre réel de femmes en faveur desquelles la Rapporteuse spéciale est intervenue. UN 35- وتجدر الإشارة الى أن هذه الأرقام لا تعكس بالضرورة العدد الفعلي للنساء اللاتي تدخلت المقررة الخاصة بالنيابة عنهن.
    Toutefois, ces chiffres ne correspondent pas au nombre d'utilisateurs d'ordinateurs. UN غير أن هذه الأرقام لا تمثل عدد مستخدمي الحواسيب.
    Pourtant, ces chiffres ne sont pas en proportion avec sa capacité de faire avancer les choses au-delà de ses frontières. UN غير أن هذه الأرقام لا توازيها قدرة من جانب الاتحاد الأوروبي على التأثير خارج حدوده.
    Le Comité consultatif note que ces chiffres ne tiennent pas compte des engagements récemment pris par le Gouvernement cambodgien, qui sont mentionnés au paragraphe 8 ci-dessus. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الأرقام لا تعكس الالتزامات الأخيرة لحكومة كمبوديا المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه.
    Toutefois, ces chiffres ne prennent pas en compte ceux qui ont franchi la frontière sans l'aide de l'OIM. UN بيد أن هذه الأرقام لا تشمل العائدين ممن عبروا الحدود دون مساعدة المنظمة الدولية للهجرة.
    ces chiffres ne disent cependant pas si la procédure était la conséquence d'un avortement non prévu suivant la naissance d'un enfant ou la conséquence d'une tentative de la femme de faire avorter son fœtus. UN إلاَّ أن هذه الأرقام لا تُحلَّل فيما يتعلق بما إذا كان الإجراء جاء نتيجة لإسقاطٍ غير مقصود، أو بعد ولادة طفلٍ، أو نتيجة لمحاولة امرأة إسقاط جنينها.
    Toutefois, ces chiffres ne tiennent pas compte des questions traitées au nom de l'ensemble du personnel. UN بيد أن هذه الأرقام لا تتضمن المواضيع التي تمت معالجتها نيابة عن الموظفين ككل .
    Il convient de noter que ces chiffres ne tiennent pas compte des patients qui bénéficiaient déjà de ces méthodes l'année précédente. UN 262- ويلاحَظ أن هذه الأرقام لا تشمل العملاء العائدين لتلقي الخدمة في السنوات التالية.
    ces chiffres ne prennent toutefois pas en compte l'existence, révélée par de récentes études, d'un important commerce informel en Afrique. UN غير أن هذه الأرقام لا تأخذ في الحسبان ما تشير إليه الدراسات الاستقصائية الأخيرة من توسع في نطاق التجارة غير الرسمية في أفريقيا.
    ces chiffres ne tiennent pas compte du fait que de nombreuses femmes en Allemagne sont employées à temps partiel dans des conditions précaires et atypiques. UN غير أن هذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار أن العديد من النساء بألمانيا يعملن في أعمال بدوام جزئي وأعمال غير نمطية وغير مستقرة.
    Il est trompeur de se fonder sur une simple augmentation du taux d'emploi en général pour conclure à un cas de réussite, car ces chiffres ne sont pas convertis en équivalents temps pleins indiquant ainsi le volume absolu du temps de travail des femmes. UN وعلى هذا الأساس، من المضلل الحديث عن تجربة ناجحة انطلاقا من مجرد ارتفاع معدل العمالة العام لأن هذه الأرقام لا تُحول إلى معادلات العمل بدوام كامل، ومن ثم تشير إلى الحجم المطلق لأوقات عمل النساء.
    Il convient de noter que ces chiffres ne tiennent pas compte des femmes dans les forces de sécurité, mais comprennent toutes les autres catégories professionnelles, par exemple les soins infirmiers et le barreau, où la représentation des femmes est très élevée. UN ويجدر بالذكر أن هذه الأرقام لا تشمل النساء في قوات الأمن، بيد أنها تشمل جميع الرُتب الأخرى مثل الممرضات والمحاميات، التي يعتبر تمثيل المرأة فيها عالياً جداً.
    ces chiffres ne donnent pas toujours une image exacte de la situation, en raison des différences énormes qui existent d'un pays à l'autre et, dans un même pays, entre les régions, ainsi qu'entre les nantis et les pauvres et autres catégories défavorisées de la population. UN بيد أن هذه الأرقام لا تعطي دوماً صورة كاملة بسبب الفوارق الهائلة القائمة بين البلدان وداخل البلدان، وبين الأغنياء والفقراء والطبقات المحرومة من السكان في كل إقليم.
    Certes, 131 prisonniers d'opinion ont été libérés en septembre 2009 et 29 en février 2009, mais ces chiffres sont bien faibles par rapport au nombre de ceux qui sont toujours emprisonnés, soit plus de 2 100 personnes. UN فإذا كان قد أفرِِج عن 131 سجين رأي في أيلول/سبتمبر 2009 و29 سجيناً في شباط/فبراير 2009، فإن هذه الأرقام لا تتناسب مع عدد سجناء الرأي الذين لا يزالون رهن الاحتجاز، الذي يتجاوز 100 2 سجين.
    Si ces chiffres sont élevés, le nombre total de maisons, appartements et bâtiments publics endommagés ou détruits en mars a été porté de 713 à 935, du fait que les informations communiquées au départ étaient incomplètes. UN وعلى الرغم من أن هذه الأرقام لا يستهان بها، فإن العدد الإجمالي للمنازل والشقق والمباني العامة التي لحقها الضرر أو الدمار في شهر آذار/مارس قد ارتفع إلى 935 وحدة (من 713 وحدة) نظرا لأن التقارير الأولية لم تكن كاملة.
    99. Or, les chiffres ne permettent pas de se faire une idée des efforts considérables faits par les autorités pour venir à bout de cet état de choses. UN 99- والحال أن هذه الأرقام لا تسمح بتكوين فكرة دقيقة عن الجهود الكبيرة التي بذلتها السلطات للتغلب على هذا الوضع.
    39. Il y a lieu de noter que les chiffres susmentionnés n'indiquent pas nécessairement le nombre réel de femmes en faveur desquelles la Rapporteuse spéciale est intervenue car ils ne se rapportent qu'aux cas dans lesquels il est expressément précisé que la victime était une femme. UN 39- وتجدر ملاحظة أن الأرقام الواردة أعلاه لا تمثل بالضرورة العدد الإجمالي للنساء اللواتي اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عنهن، ذلك لأن هذه الأرقام لا تعكس إلا تلك الحالات التي ذكر فيها تحديداً أن الضحية كانت أنثى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more