"هذه الأسلحة في" - Translation from Arabic to French

    • ces armes dans
        
    • ces armes soient
        
    • telles armes dans
        
    • telles armes en
        
    • voir ces armes
        
    • ces armes en
        
    • ces armes pour
        
    • de ces armes
        
    • de telles armes
        
    • ces armes utilisées
        
    En conséquence, Cuba ne peut renoncer à l'utilisation de ces armes dans les efforts qu'elle déploie pour sauvegarder sa souveraineté et son intégrité territoriale, conformément au droit de légitime défense énoncé dans la Charte. UN وبالتالي، لا يمكن لكوبا أن تتخلى عن استخدام مثل هذه الأسلحة في جهودها الرامية إلى الحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها، وذلك تمشياً مع الحق في الدفاع المشروع المعترف به في الميثاق.
    La Nouvelle-Zélande a donné son appui à ce programme d'action et nous restons fermement déterminés à endiguer le flux de ces armes dans le monde. UN وقد أيدت نيوزيلندا برنامج العمل هذا، ونحن ما زلنا متمسكين بقوة بالتزامنا بالتصدي لتدفق هذه الأسلحة في كل أنحاء العالم.
    L'emploi de ces armes dans des conflits armés au cours des 30 dernières années a causé systématiquement des pertes en vies humaines parmi la population civile et des blessures aux civils. UN فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية.
    Le Japon affirme également, à cette occasion, qu'il faut réduire le rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité de sorte à réduire le risque que ces armes soient jamais utilisées et à faciliter leur élimination totale. UN وتؤكد اليـــابان من جديد أيضا، بهذه المناسبة، ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية، وذلك لتقليل احتمالات استخدام هذه الأسلحة في أي وقت إلى الحد الأدنى وتسهيل عملية إزالتها بالكامل.
    Tandis que la menace des armes nucléaires a diminué dans d'autres régions, nous pourrions nous trouver exposés au danger de telles armes dans l'Asie de l'Ouest et de l'Est. UN ورغم أن تهديد الأسلحة النووية قد تراجع في مناطق أخرى، فإننا قد نتعرض لخطر هذه الأسلحة في غرب وشرق آسيا.
    De toute évidence, il ne sera possible de procéder à de nouvelles réductions des armes nucléaires qu'à la condition que les États dotés de telles armes en minimisent le rôle dans le maintien de la sécurité nationale. UN ومن البديهي أنه لن يتسنى إجراء تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية إلا بتهميش دور هذه الأسلحة في الاعتبارات المتعلقة بالأمن الوطني للدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Elle doit éliminer tout risque de voir ces armes tomber aux mains de terroristes. UN وعليه أن يحد من خطر وقوع هذه الأسلحة في أيادي الإرهابيين.
    Ces craintes ne sont pas sans fondement, si nous imaginons ces armes dans les mains d'un terroriste. UN هذه المخاوف ليست بلا أساس إذا تخيلنا وقوع مثل هذه الأسلحة في أيد إرهابية.
    Les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière en ce qui concerne la réduction de la valeur politique accordée aux armes nucléaires et, par conséquent, du rôle de ces armes dans la politique internationale. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة عن التقليل من القيمة السياسية المعلقة على الأسلحة النووية، وفي التقليل بالتالي من دور هذه الأسلحة في السياسة الدولية.
    Ils continuent à faire fi du Traité en mettant au point de nouvelles générations d'armes nucléaires et en maintenant le rôle de ces armes dans les doctrines de sécurité nationale et les doctrines militaires. UN وتستمر هذه الدول في خرق المعاهدة من خلال تطوير أجيال جديدة من الأسلحة النووية والحفاظ على دور هذه الأسلحة في أمنها القومي وعقائدها العسكرية.
    La sortie de l'état d'alerte contribuerait à instaurer la confiance et prévenir les risques entourant les armes nucléaires, renforcer la transparence et réduire le rôle de ces armes dans les politiques de sécurité. UN وجماعة إلغاء حالة الاستنفار سوف تساعد على بناء الثقة ومنع المخاطر التي تحيط بالأسلحة النووية، وزيادة الشفافية، والحدّ من دور هذه الأسلحة في سياسات الأمن.
    L'UE joue un rôle moteur pour promouvoir l'adoption rapide d'un protocole sur ces armes dans l'enceinte de la CCAC. UN ويقوم الاتحاد الأوروبي بدور رائد من أجل التشجيع على الإسراع في اعتماد بروتوكول بشأن هذه الأسلحة في منتدى اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر.
    La fin de la guerre froide s'est traduite par un assouplissement des contrôles exercés sur ces armes dans de nombreuses régions du monde et partant, par l'élargissement de leur dissémination dans le monde entier. UN وأدت نهاية الحرب الباردة إلى تدني الرقابة على هذه الأسلحة في كثير من أنحاء العالم، مما أفضى إلى حدوث زيادة كبيرة في تداولها على نطاق العالم.
    La méthode la plus utilisée est celle qui consiste à brûler ces armes dans un site préalablement établi, loin des habitations et ne portant pas atteinte à l'environnement immédiat. UN والوسيلة الأكثر استخداما هي التي تتألف من حرق هذه الأسلحة في موقع مقام سلفا، بعيدا عن المساكن ولا يتضمن مساسا بالبيئة المباشرة.
    Mon Représentant spécial et le Premier Ministre sont convenus que les agents de la police nationale ne porteraient pas ces armes dans les lieux publics et que des limites, clairement énoncées, seraient imposées quant à leur utilisation. UN وقد اتفق ممثلي الخاص ورئيس الوزراء على ضرورة ألا يحمل أفراد الشرطة الوطنية هذه الأسلحة في الأماكن العامة وعلى ضرورة وضع تقييدات واضحة لاستخدامها.
    Il faudrait continuer d'accorder aux armes nucléaires un rôle décroissant dans les politiques de sécurité, pour minimiser le risque que ces armes soient un jour utilisées. UN وينبغي الإبقاء على تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية ومواصلة القيام بذلك، إذ إنه سيؤدي إلى التقليل من خطر استعمال هذه الأسلحة في أي وقت إلى أدنى حد.
    :: L'absence de progrès concernant la diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité afin de réduire le risque que ces armes soient utilisées et d'en faciliter l'élimination totale. UN :: لم يطرأ تقدم فيما يتصل بتقليص الدور الذي تؤديه الأسلحة النووية في سياسات الأمن من أجل الإقلال إلى أدنى حد من خطر استخدام هذه الأسلحة في أي وقت على الإطلاق، وتسهيل عملية التخلص الكامل منها.
    Tant qu'il restera de telles armes dans l'arsenal d'un État, elles risquent d'être utilisées un jour, sciemment ou accidentellement. UN وما دام هناك أي سلاح من هذه الأسلحة في ترسانة أي دولة، يظل هناك خطر كبير من أن تستخدم تلك الدولة ذلك السلاح يوما ما، سواء عن عمد أو خطأ.
    La Mission recommande en outre que le Gouvernement israélien déclare un moratoire sur l'utilisation de telles armes en raison des souffrances humaines et des dégâts qu'elles ont causés dans la bande de Gaza. UN وتوصي البعثة كذلك بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    La possibilité de voir ces armes tomber entre les mains de ceux qui sont engagés dans le crime organisé ne peut être niée. UN ولا يمكن إنكار إمكانية وقوع هذه الأسلحة في النهاية في أيدي من يشتركون في الجريمة المنظمة.
    Une solution consisterait à mettre en place des mécanismes qui permettent de garantir la détention de ces armes en lieu sûr et leur retrait effectif de la circulation. UN ويتمثل أحد الحلول في إيجاد آليات تضمن وضع هذه الأسلحة في أماكن آمنة وإخراجها فعليا عن التداول.
    D'autres membres, toutefois, ont contesté cette façon de voir, citant l'exemple d'un État qui, vendant des armes à un autre État, découvrirait que l'État acquéreur entend se servir de ces armes pour commettre un génocide. UN بيد أن هذا الرأي كان موضع اعتراض آخرين قدموا مثال الدولة التي تكتشف لدى بيعها أسلحة إلى دولة أخرى أن الدولة المشترية ستستخدم هذه الأسلحة في ارتكاب إبادة جماعية.
    Ces dix dernières années, l'emploi de ces armes a entraîné plus de 20 millions de victimes en Afrique, dont nombre d'enfants. UN ففي العقد الأخير راح أكثر من عشرين مليوناً ضحية استعمال هذه الأسلحة في أفريقيا، وكان عدد كبير منهم من الأطفال.
    Par exemple, si de telles armes se trouvent dans une région, d'autres chercheront à dissuader ceux qui les possèdent en recourant aux mêmes capacités. UN فعلى سبيل المثال، إذا وجدت مثل هذه الأسلحة في أيّة منطقة، سيسعى الآخرون إلى ردع الذين يملكون تلك الأسلحة بقدرات مماثلة.
    v) Diminution de l'importance des armes nucléaires dans les politiques de sécurité afin de minimiser le risque de voir ces armes utilisées et de faciliter le processus aboutissant à leur élimination totale; UN `5 ' تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية لتقليل المخاطرة المتمثلة في احتمال استعمال هذه الأسلحة في أي وقت في المستقبل إلى أدنى حد، وتيسير عملية إزالتها تماما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more