Alors que ces symptômes appelaient un traitement immédiat, ce n'est que le lendemain qu'un curetage a été effectué pour enlever les résidus de placenta. | UN | وعلى الرغم من أنه كان يجب معالجة هذه الأعراض فوراً، لم تجر لها عملية الكشط لإزالة بقايا المشيمة إلا في اليوم التالي. |
Ses médecins ont, en outre, estimé ces symptômes compatibles avec ses allégations de torture. | UN | وقد رأى أطباؤه أن هذه الأعراض تتفق مع ادعاءاته بالتعرض للتعذيب. |
ces symptômes vont et viennent peut-être comme le trouble hémostatique. | Open Subtitles | ربما هذه الأعراض تأتي و تذهب كاضطراب النزيف |
Mme Groom, les symptômes que vous décrivez les avez-vous reporté à un médecin? | Open Subtitles | سيدة جروم، هذه الأعراض التي ناقشتيها هل ذكرتيهم للطبيب؟ |
Le rapport indique également que la situation d'incertitude dans laquelle vit actuellement l'intéressé joue aussi un rôle dans la gravité et l'évolution de ses symptômes. | UN | كما ينص التقرير على أن انعدام اليقين الحالي بشأن ظروف الشخص المعيشية يؤدي أيضاً دوراً في حدة ظهور هذه الأعراض. |
Selon la classification du DSM-IV-TR, il s'agit plus vraisemblablement de troubles de l'adaptation. | UN | فاستناداً إلى تصنيف الكتيب، أفضل ما يمكن أن توصف به هذه الأعراض هو الاضطراب في التكيف. |
Tu ne caches pas ces symptômes afin d'espérer les bénéfices miraculeux de ta putain de botte. | Open Subtitles | لا تخفي هذه الأعراض للحفاظ على آمالك في الشفاء الإعجازي بواسطة حذائك اللعين |
Une détention prolongée aggrave la sévérité de ces symptômes, que l'on détecte déjà dès les premières semaines de la détention. | UN | ويسهم الاحتجاز الطويل في زيادة حدة هذه الأعراض التي تلاحظ في الأسابيع الأولى للاحتجاز. |
ces symptômes conduisent à des difficultés chroniques dans la vie sociale, l'apprentissage et le travail. | UN | وتؤدي هذه الأعراض إلى صعوبات مزمنة في الحياة الاجتماعية والتعلم والعمل. |
Il est indiqué que ces symptômes sont apparus après utilisation de Gramoxone Super. | UN | وأفيد أن هذه الأعراض ظهرت بعد استخدام غراموكسون سوبر. |
Il est indiqué que ces symptômes sont apparus après utilisation de Gramoxone Super. | UN | وأفيد أن هذه الأعراض ظهرت بعد استخدام غراموكسون سوبر. |
Je le sais d'autant mieux que je suis de ceux qui ont découvert ces symptômes. | Open Subtitles | كنت لأعرف، أنا من أوائل الناس التي أكتشفت هذه الأعراض. |
Les médecins parlaient de ces symptômes comme d'une hystérie... mais bien sûr, ce sont en fait des signes d'excitation sexuelle. | Open Subtitles | أشار الأطباء هذه الأعراض بالهيستريا لكنها في الحقيقة كانت علامات على الاهتياج الجنسي |
Il est théoriquement possible que ces symptômes soient dus à une profonde anxiété. | Open Subtitles | هذا يحتمل نظرياً أن هذه الأعراض قد سببت من قبل قلقاً حاداً |
Il n'aurait pas ces symptômes. | Open Subtitles | لا تسبّبُ أياً من هذه الأعراض هناكَ كثافةٌ في الكبد |
Individuellement, ces symptômes peuvent renvoyer à plusieurs coupables potentiels. | Open Subtitles | بشكل منفرد، مظاهر هذه الأعراض تشير إلى أي عدد من الجناة |
L'approche équilibrée pour résoudre le < < problème > > est de trouver les moyens d'empêcher que ces symptômes ne s'aggravent. | UN | ويكمن النهج السائد في حلّ " المشكلة " في البحث عن سبل لوقف هذه الأعراض لكي لا تزداد سوءا. |
Le Koweït estime la détérioration des conditions de vie en multipliant la période pendant laquelle un patient a été atteint de SSPT par un coefficient d'incapacité représentant la perte de la qualité de vie induite par ces symptômes. | UN | وتحصل الكويت على تقدير للخسائر الناجمة عن فقدان الرفاهية بضرب الفترة التي أصيب فيها الشخص بأعراض الاضطراب في مُعامِل ترجيح للإصابة بالعجز يمثل فقدان الرفاهية نتيجة التعايش مع هذه الأعراض. |
Votre perte de poids, les démangeaisons sur vos mains quand nous voyons ces symptômes ensemble c'est une alerte rouge | Open Subtitles | خسارتُكِ للوزن .... و الحكة التي على يديكِ عندما نرى هذه الأعراض مجتمعة معاً فهذا يدق ناقوس الخطر |
Ce sont les symptômes d'une extrême fatigue et d'un état de manque. | Open Subtitles | كلّ هذه الأعراض ثابتة بالعمل والإنسحاب المتطرّف. |
Il n'y a rien dans ces derniers tests qui pourrait expliquer les symptômes que vous décrivez. | Open Subtitles | لا يوجد شيء في أشعة التصوير بالرنين المغناطيسي هذه الأخيرة التي من شأنها أن تصف هذه الأعراض |
Le rapport indique également que la situation d'incertitude dans laquelle vit actuellement l'intéressé joue aussi un rôle dans la gravité et l'évolution de ses symptômes. | UN | كما ينص التقرير على أن انعدام اليقين الحالي بشأن ظروف الشخص المعيشية يؤدي أيضاً دوراً في حدة ظهور هذه الأعراض. |
Selon la classification du DSM-IV-TR, il s'agit plus vraisemblablement de troubles de l'adaptation. | UN | فاستناداً إلى تصنيف الكتيب، أفضل ما يمكن أن توصف به هذه الأعراض هو الاضطراب في التكيف. |
ce syndrome se traduit parfois par une certaine'fatigue des donateurs'et par des décrochages préoccupants. | UN | ويؤدي اجتماع هذه اﻷعراض المرضية أحياناً بنوع من " الكلل لدى المانحين " والتراجع المثير للقلق. |