"هذه الأعمال التحضيرية" - Translation from Arabic to French

    • ces préparatifs
        
    • ces travaux préparatoires
        
    Or, ces préparatifs n'avancent pas tout à fait comme il le faudrait, ce qui risque de retarder les déploiements. UN وتشهد هذه الأعمال التحضيرية في الوقت الحاضر بعض التباطؤ الذي قد يؤدي إلى التأخر في عملية النشر.
    Ils participent activement à ces préparatifs. UN وهي تساهم بنشاط في هذه الأعمال التحضيرية.
    Manifestement, ces préparatifs officiels ne représentent qu'une partie du problème. UN ومن الواضح أن هذه الأعمال التحضيرية ليس إلا جزءا من هذا التحدي.
    La KUFPEC considère que ces travaux préparatoires n'ont fait que reproduire ce qui avait été fait par l'entrepreneur précédent. UN وتصف الشركة هذه الأعمال التحضيرية بأنها تكرار لجهد متعهد الحفر السابق.
    ces travaux préparatoires seront publiés en 2009. UN وستُنشَر هذه الأعمال التحضيرية في عام 2009.
    C'est le résultat des décisions judiciaires dans la phase préalable du procès et des mesures prises les années précédentes. Nous voyons maintenant le résultat de ces travaux préparatoires sur les procès en cours. UN وهذه هي نتيجة القرارات القضائية السابقة للمحاكمة والتدابير التي تم اتخاذها في السنوات السابقة؛ وإننا نلاحظ اليوم تأثير هذه الأعمال التحضيرية على المحاكمات الجارية.
    ces préparatifs bénéficient d’un appui financier de plusieurs pays membres du Conseil d’administration du projet MERCURE. UN وتتلقى هذه الأعمال التحضيرية دعما ماليا من عدد من البلدان الأعضاء في مجلس إدارة ميركور.
    Le secrétariat donnera ultérieurement des informations supplémentaires sur ces préparatifs. UN وستقدم الأمانة مزيداً من المعلومات عن هذه الأعمال التحضيرية.
    ces préparatifs ont facilité le suivi par l'UNICEF de l'évaluation de la politique d'égalité entre les sexes, créant de nouvelles possibilités de collaboration entre les organismes des Nations Unies. UN وقد أغنت هذه الأعمال التحضيرية متابعة اليونيسيف لتقييم السياسات الجنسانية متيحةً بذلك فرصا عديدة للتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    Le résultat de ces préparatifs sera communiqué au Conseil de sécurité en mars 2009 de sorte que ce dernier puisse se prononcer sur l'avenir de l'opération dès que les conditions requises à cet effet auront été remplies. UN وستُقدّم نتائج هذه الأعمال التحضيرية إلى المجلس في آذار/مارس 2009 لكي يتخذ قرارا بشأن مستقبل العملية حينما تتوافر الشروط اللازمة لذلك.
    111. Le SBI a pris note des informations communiquées par le secrétariat sur les préparatifs des réunions informelles prévues du 10 au 14 août 2009 à l'Hôtel Maritim, et a noté que les Présidents de l'AWG-KP et l'AWG-LCA menaient des consultations sur ces préparatifs. UN 111- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بشأن الأعمال التحضيرية للاجتماعات غير الرسمية المقرر عقدها في الفترة من 10 إلى 14 آب/أغسطس 2009 في فندق ماريتيم، ولاحظت أن رئيسي فريق الالتزامات الإضافية وفريق العمل التعاوني يعقدان مشاورات بشأن هذه الأعمال التحضيرية.
    Les réunions consultatives régionales, qui ont été organisées par le Département des affaires économiques et sociales et les Commissions régionales pour l'Asie et le Pacifique, l'Afrique et l'Amérique et les Caraïbes en 1999 et 2000, ont traité des préparatifs régionaux de l'examen décennal de la mise en oeuvre d'Action 21 et de la participation des commissions régionales à ces préparatifs. UN وقد قامت الاجتماعات الاستشارية الإقليمية التي نظمتها الإدارة واللجان الإقليمية لآسيا والمحيــــط الهـــادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عامي 1999 و 2000، بمناقشة الأعمال التحضيرية الإقليمية للاستعراضات العشرية لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 فضلا عن إشراك اللجان الإقليمية في هذه الأعمال التحضيرية.
    ces travaux préparatoires comprennent un examen des aspects juridiques et du libellé du texte final des amendements au Protocole de Kyoto, qui prendra du temps. UN وسوف تتضمن هذه الأعمال التحضيرية استعراضاً قانونياً ولغوياً للنص النهائي لتعديلات بروتوكول كيوتو، وهو أمر سيستغرق وقتاً.
    13. ces travaux préparatoires devraient déboucher sur deux produits : un document de synthèse sur chaque thème et un certain nombre de décisions à effet immédiat également pour chaque thème. UN 13- وينبغي أن تسفر هذه الأعمال التحضيرية عن ناتجين: ورقة قضايا حول كل موضوع، وعدد من النتائج العملية المتعلقة بكل موضوع.
    ces travaux préparatoires devraient aider à mener à bien l'élaboration du Règlement de procédure et de preuve et d'autres documents clefs une fois que les juges auront pris leurs fonctions, ce qui permettra au Tribunal spécial d'exercer ses fonctions judiciaires peu après avoir commencé à fonctionner. UN 12 - وينبغي أن تيسّر هذه الأعمال التحضيرية إنجاز القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وسائر الوثائق الأساسية بعد أن يكون القضاة قد تولوا مناصبهم، مما يتيح للمحكمة الخاصة مباشرة مهامها القضائية بُعيد بدء أعمالها.
    4. Invite toutes les Parties à apporter à ces travaux préparatoires une contribution fonctionnelle et, le cas échéant, financière, notamment pour faciliter une participation adéquate des pays en développement, en particulier les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement; UN 4- يدعو جميع الأطراف إلى المساهمة في هذه الأعمال التحضيرية مساهمة جوهرية وعند الاقتضاء مساهمة مالية، لأغراض منها دعم مشاركة البلدان النامية مشاركة كافية، لا سيما أقلها نمواً والدول النامية الجزرية الصغيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more