"هذه الأنشطة إلى" - Translation from Arabic to French

    • ces activités à
        
    • ces activités ont
        
    • ces activités en
        
    • ces activités aux
        
    • ce type a été soumis au
        
    • faveur de ces activités
        
    • activité associée ne sera introduite au
        
    • des activités est en
        
    • toutes ces activités
        
    Les États contractants peuvent, de plus, convenir de soumettre les revenus de ces activités à toute autre règle. UN ويجوز للدول المتعاقدة علاوة على ذلك أن توافق على تقديم الدخل المتأتي من هذه الأنشطة إلى أي قاعدة أخرى.
    Ils ont demandé au secrétariat de soumettre un rapport sur ces activités à la septième réunion intercomités en 2008 et de fournir des informations sur les indicateurs, notamment des avis d'experts, à chaque organe conventionnel en 2006 et 2007. IX. Points ayant fait l'objet d'un accord UN وطلبوا إلى الأمانة أن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى الاجتماع السابع المشترك بين اللجان في 2008، وأن تقدم معلومات عن المؤشرات، بما في ذلك مشورة الخبراء، إلى كل هيئة من الهيئات المنشأة بالمعاهدات في 2006 و 2007.
    Elle a prié le secrétariat de soumettre un rapport sur ces activités à la septième réunion intercomités en 2008 et de fournir des informations, notamment des avis d'experts, quant aux progrès accomplis à chacun des organes conventionnels en 2006 et 2007. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى الاجتماع السابع المشترك بين اللجان في 2008، وأن توفر معلومات، بما فيها مشورة خبراء، بشأن التقدم المحرز إلى كل هيئة من الهيئات المنشأة بالمعاهدات خلال عامي 2006 و 2007.
    ces activités ont été classées suivant les grands thèmes suivants: UN وقُسِّمت هذه الأنشطة إلى فئات حسب موضوعات عريضة:
    Des rapports sur ces activités ont toujours été présentés aux Parties pendant le processus de négociation et lors des deux premières sessions de la Conférence des Parties. UN وكانت تقدَّم دوماً تقارير عن هذه الأنشطة إلى الأطراف أثناء جلسات التفاوض وأول دورتين لمؤتمر الأطراف.
    C'est un vrai défi que de transformer ces activités en croissance et en développement économiques en faveur des femmes et de leur garantir les moyens et les opportunités de faire une contribution. UN وإن أحد التحديات الرئيسية هو تحويل هذه الأنشطة إلى نمو اقتصادي وتنمية اقتصادية لفائدة المرأة وضمان إعطائها الوسائل وإتاحة الفرصة لها للمساهمة في تحقيق ذلك.
    Une délégation encourage tout particulièrement les efforts déployés par le HCR pour transférer la responsabilité de ces activités aux agences de développement présentes dans la région. UN وأعرب وفد عن رضى خاص عن جهود المفوضية الرامية إلى إشراك الوكالات الإنمائية في المنطقة في الأنشطة وتسليم هذه الأنشطة إلى تلك الوكالات.
    Le quatrième rapport de ce type a été soumis au Secrétariat le 17 mars 2014 et communiqué au Conseil (EC-M-40/P/NAT.1 du 17 mars 2014); UN وقُدم رابع تقرير عن هذه الأنشطة إلى الأمانة في 17 آذار/مارس 2014، وأُتيح للمجلس (الوثيقة EC-M-40/P/NAT.1 المؤرخة بـ 17 آذار/مارس 2014)؛
    14. Prend note également du montant estimatif du financement nécessaire pour couvrir les besoins extrabudgétaires indiqués par le Secrétaire exécutif (12 139 138 euros) et le Mécanisme mondial (14 737 041 euros) pour l'exercice biennal 2012-2013 et prie les Parties qui sont en mesure de le faire de verser des contributions volontaires en faveur de ces activités; UN 14- يحيط علماً أيضاً بالتقديرات التي حددها الأمين التنفيذي لتمويل الاحتياجات الخارجة عن الميزانية (138 139 12 يورو) والآلية العالمية (041 737 14 يورو) لفترة السنتين 2012-2013، ويدعو الأطراف التي تستطيع تقديم تبرعات لتغطية تكاليف هذه الأنشطة إلى أن تفعل ذلك؛
    La notification décrit les risques spécifiques et souligne que l'interdiction d'utiliser les tétra et pentaBDE permet de réduire sensiblement l'exposition des organismes aquatiques et de la faune sauvage. La mesure de réglementation finale constitue donc une approche préventive pour garantir qu'aucune activité associée ne sera introduite au Canada. UN ويصف الإخطار المخاطر المحددة ويبين أن حظر استخدامات هاتين المادتين قد حد بدرجة كبيرة من تعرض الكائنات المائية والحياة البرية ومن ثم فإن الإجراء التنظيمي النهائي يمثل نهجاً وقائياً لضمان عدم دخول هذه الأنشطة إلى كندا.
    Dans ce domaine, le renforcement du mandat du Bureau devrait correspondre au renforcement des activités d'investigation et de formation, et à l'extension de ces activités à l'intérieur du pays et à l'appui au système judiciaire centrafricain, avec le concours du système des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وفي هذا الميدان، ينبغي أن يكون تعزيز ولاية المكتب متناسبا مع تعزيز أنشطة التحقيق والتدريب، ومع توسيع نطاق هذه الأنشطة إلى خارج العاصمة، والدعم لنظام أفريقيا الوسطى القضائي، بمشاركة منظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرين.
    28. Lorsqu’il convient, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties ou directement, aux comités de contrôle du respect qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d’autres accords multilatéraux sur l’environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. UN 28 - يجوز للجنة، حيثما اقتضى الحال، أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف أو بصورة مباشرة، من لجان الامتثال التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية أخرى متعددة الأطراف، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.
    [28. Lorsqu'il existe un lien avec d'autres accords multilatéraux pertinents sur l'environnement, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties, ou directement aux comités qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux pertinents sur l'environnement, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties.] UN [28 - في حال وجود علاقة مع اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، يجوز للجنة أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف أو مباشرة من اللجان التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.]
    28. Lorsqu'il convient, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties, ou directement aux comités d'application qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. UN 28- يجوز للجنة، حيثما اقتضى الحال، أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف، أو مباشرة من لجان الامتثال التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.
    28. Lorsqu'il convient, le Comité peut demander des informations spécifiques, à la requête de la Conférence des Parties, ou directement aux comités d'application qui traitent des substances et des déchets dangereux sous les auspices d'autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, et faire rapport sur ces activités à la Conférence des Parties. UN 28- يجوز للجنة، حيثما اقتضى الحال، أن تطلب معلومات محددة، بناء على طلب من مؤتمر الأطراف، أو مباشرة من لجان الامتثال التي تتعامل مع المواد الخطرة والنفايات تحت رعاية اتفاقات بيئية متعددة أطراف أخرى، وأن تقدم تقريراً عن هذه الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف.
    Les États Membres sont invités à élargir encore les activités qu'ils mènent aux niveaux national, régional et international en vue de promouvoir une culture de paix et de non-violence et à fournir des informations sur ces activités à l'UNESCO par l'intermédiaire de leurs coordonnateurs nationaux pour la Décennie. UN 73 - الدول الأعضاء مدعوة لزيادة تطوير أنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على المستويات الوطني والإقليمي والدولي، وتوفير المعلومات عن هذه الأنشطة إلى اليونسكو عن طريق مراكز تنسيقها الوطنية.
    Des rapports sur ces activités ont toujours été présentés aux Parties au cours des séances de négociation et des deux premières sessions de la Conférence des Parties. UN وكانت تقدَّم دوماً تقارير عن هذه الأنشطة إلى الأطراف أثناء جلسات التفاوض وأول دورتين لمؤتمر الأطراف.
    Les textes issus de ces activités ont été transmis au Sommet mondial par l'intermédiaire des comités préparatoires. UN وأحيلت نتائج هذه الأنشطة إلى مؤتمر القمة عن طريق اللجان التحضيرية.
    ces activités ont été engagées, pour une bonne part, sur la base de l'agenda général des décideurs régionaux, par opposition à un agenda < < partant de la base > > . UN ونتجت هذه الأنشطة إلى حد كبير عن اتباع صناع القرار برنامجاً أوسع نطاقاً مقارنة بالبرامج التصاعدية.
    L'Italie appuie la proposition figurant dans le rapport selon laquelle l'ONUDI devrait établir un bilan de l'expérience acquise depuis 2006 dans le domaine de la production pharmaceutique, et transformer ces activités en un programme renforcé. UN 29- وأعرب عن تأييد إيطاليا للاقتراح الوارد في التقرير والذي ينادي بضرورة تقييم اليونيدو للخبرة المكتسبة منذ عام 2006 في مجال إنتاج المستحضرات الصيدلانية، مترجمة هذه الأنشطة إلى تحسين للبرنامج.
    Si l'on ajoutait le montant des ressources consacrées à ces activités aux dépenses du programme chiffré, le niveau de l'appui apporté au Programme d'action de la Conférence s'en trouverait considérablement renforcé. VI. Tour d'horizon des questions relatives à la mobilisation des ressources UN وإذا ما أضيف مقدار الموارد المنفقة على هذه الأنشطة إلى النفقات على مجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف، فسيكون المستوى الإجمالي للدعم المقدم لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أكبر بكثير.
    Le cinquième rapport de ce type a été soumis au Secrétariat le 15 avril 2014 et communiqué au Conseil (EC-M-40/P/NAT.3 du 17 avril 2014); UN وقُدم خامس تقرير عن هذه الأنشطة إلى الأمانة في 15 نيسان/أبريل 2014، وقد أُتيح للمجلس (الوثيقة EC-M-40/P/NAT.3 المؤرخة بـ 17 نيسان/أبريل 2014)؛
    18. Prend note également du montant estimatif des ressources nécessaires pour couvrir les besoins extrabudgétaires indiqués par le Secrétaire exécutif (7 281 000 euros) et le Mécanisme mondial (11 578 150 euros) pour l'exercice biennal 2014-2015, et prie les Parties qui sont en mesure de le faire de verser des contributions volontaires en faveur de ces activités; UN 18- يحيط علماً أيضاً بالتقديرات التي حددها الأمين التنفيذي لتمويل الاحتياجات الخارجة عن الميزانية (000 281 7 يورو) والآلية العالمية (150 578 11 يورو) لفترة السنتين 2014-2015، ويدعو الأطراف التي تستطيع تقديم تبرعات لتغطية تكاليف هذه الأنشطة إلى أن تفعل ذلك؛
    La notification décrit les risques spécifiques et souligne que l'interdiction d'utiliser les tétra et pentaBDE permet de réduire sensiblement l'exposition des organismes aquatiques et de la faune sauvage. La mesure de réglementation finale constitue donc une approche préventive pour garantir qu'aucune activité associée ne sera introduite au Canada. UN ويصف الإخطار المخاطر المحددة ويبين أن حظر استخدامات هاتين المادتين قد حد بدرجة كبيرة من تعرض الكائنات المائية والحياة البرية ومن ثم فإن الإجراء التنظيمي النهائي يمثل نهجاً وقائياً لضمان عدم دخول هذه الأنشطة إلى كندا.
    Il n'empêche que l'absence de ressources financières et humaines appropriées a fortement limité l'action du PNUE en direction des jeunes et fait que la réalisation des activités est en grande partie dictée par les possibilités de financement au lieu d'être fonction des priorités réelles du PNUE et des besoins des jeunes. UN ومع ذلك فقد حد النقص في الموارد المالية والبشرية من عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع الشباب إلى حد كبير مما نتج عنه اعتماد هذه الأنشطة إلى مدى كبير على احتمالات تمويل على أساس مقارنة الأولويات الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع احتياجات الشباب.
    toutes ces activités visent à renforcer nos liens avec l'ONU, notamment dans le domaine du développement progressif du droit international. UN وتهدف كل هذه الأنشطة إلى تعزيز علاقاتنا مع الأمم المتحدة، ولا سيما في مجال التطور التدريجي للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more