"هذه الأنشطة جميعها" - Translation from Arabic to French

    • toutes ces activités
        
    • ensemble de ces activités
        
    toutes ces activités ne peuvent se réaliser qu'avec le soutien financier de VMI. UN إنجاز هذه الأنشطة جميعها لا يمكن أن يتحقق إلا بتوفير دعم مالي للمنظمة
    toutes ces activités doivent être menées en consultation et coordination étroites avec la présence civile de l'OTAN dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et d'autres organisations internationales actives dans le pays. UN وستجري هذه الأنشطة جميعها بالتشاور والتنسيق الوثيقين مع الحضور المدني للناتو في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وسائر وكالات المجتمع الدولي العاملة في البلد.
    toutes ces activités ont en effet été réalisées dans le cadre plus large du processus du SMSI, s'agissant à la fois de l'application des résultats de la première phase et de la préparation de la deuxième phase, qui s'est déroulée à Tunis. UN وقد نفذت هذه الأنشطة جميعها في السياق الأعرض لعملية القمة العالمية لمجتمع المعلومات، سواء في تنفيذ نتائج مرحلتها الأولى أو في الإعداد لمرحلة تونس من القمة العالمية.
    toutes ces activités détruisent la vie économique et sociale dans les territoires palestiniens et le Golan syrien occupé. UN وذكر أن هذه الأنشطة جميعها أدَّت إلى تدمير الحياة الاقتصادية والاجتماعية في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي الجولان السوري المحتل.
    L'ensemble de ces activités est financé par le budget de l'État et les fonds structurels de l'Union européenne. UN وتمول هذه الأنشطة جميعها من الأموال المتأتية من ميزانية الدولة والصناديق الهيكلية للاتحاد الأوروبي على حد سواء.
    111. Les représentants ont estimé d'un commun accord qu'il fallait veiller à placer le Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable au cœur de toutes ces activités. UN 111 - واتفق المندوبون على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لوضع إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة في صلب هذه الأنشطة جميعها.
    toutes ces activités reposent sur le principe selon lequel les jeunes dans cette situation doivent pouvoir obtenir, à tout moment, une aide financière pour leur permettre de retourner dans l'enseignement ordinaire afin d'acquérir une qualification officielle de base. UN وتستند هذه الأنشطة جميعها إلى المبدأ الذي يعتبر أن الشبان الذين هم في هذا الوضع يجب أن يكونوا قادرين على الحصول على تمويل في أية مرحلة من مراحل حياتهم لتمكينهم من العودة إلى التعليم الأساسي لكي يكتسبوا المؤهلات الأساسية الرسمية.
    Le rapport fait remarquer que toutes ces activités sont des tâches importantes qui aident l'Organisation à diffuser des informations sur ses activités de maintien de la paix et celles, connexes, concernant la sécurité, et qu'elles devraient rester du ressort du Département de l'information. UN وأشار التقرير إلى أن هذه الأنشطة جميعها مهام تتسم بالأهمية وتساعد المنظمة في نشر المعلومات عن جهودها في مجال حفظ السلام وما يتصل بذلك من جهود في مجالي السلام والأمن، وأنها مهام ينبغي أن تستمر إدارة شؤون الإعلام في الاضطلاع بها.
    111. Les représentants ont estimé d'un commun accord qu'il fallait veiller à placer le Cadre de politique de l'investissement pour un développement durable au cœur de toutes ces activités. UN 111- واتفق المندوبون على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لوضع إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة في صلب هذه الأنشطة جميعها.
    Un engagement déterminé à promouvoir dans l'organisation une culture de partage des connaissances et de la communication, qui constitue un objectif majeur de la transition, sous-tend l'ensemble de ces activités. UN وتستند كل هذه الأنشطة جميعها إلى التزام قوي لتعزيز ثقافة تبادل المعارف والتواصل، التي تعد بحد ذاتها هدفا رئيسيا من أهداف عملية التحول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more