"هذه الأنشطة غير المشروعة" - Translation from Arabic to French

    • ces activités illicites
        
    • ces activités illégales
        
    • ces agissements illégaux
        
    • des activités illicites de cette nature
        
    • ce type d'activités illicites
        
    La Tanzanie ne sous-estime pas l'importance du problème et continuera de lutter avec fermeté contre ces activités illicites. UN ولا تقلل تنـزانيا من شأن هذا التحدي؛ وستواصل كبح هذه الأنشطة غير المشروعة ومكافحتها بحزم.
    C'est la comparaison entre la richesse créée par ces activités illicites et l'état de pauvreté du pays qui a amené l'experte à faire les observations ciaprès, résultant de visites sur place entreprises indépendamment de son mandat. UN والمقارنة بين الثروة الناجمة عن هذه الأنشطة غير المشروعة وحالة الفقر في هذا البلد هي التي دفعت الخبيرة إلى إبداء الملاحظات التالي ذكرها والناجمة عن الزيارات التي قامت بها هناك خارج إطار ولايتها.
    Ainsi l'analyse des données peut également aider les Parties à déceler ces activités illicites. UN وعليه فإن تحليل البيانات قد يساعد أيضاً الأطراف في تحديد هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Dans de nombreux cas, c'est le même groupe d'individus qui est impliqué dans toutes ces activités illégales. UN وكثيرا ما تنهض نفس الجماعات من الأشخاص بكل هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Les rapports du Secrétaire général sur ces questions ont relevé avec inquiétude que certaines de ces activités illégales se poursuivent et augmentent dans certaines régions. UN وتقارير الأمين العام عن هذه المسائل تلاحظ مع القلق أن بعض هذه الأنشطة غير المشروعة ما زالت تحدث وتزداد في بعض المناطق.
    La demande constante dans le Nord de drogues produites dans le Sud et l'augmentation du commerce connexe des armes légères et de petit calibre nous ont placés au carrefour de ces activités illicites. UN إن الطلب المستمر في بلدان الشمال على المخدرات المنتجة في بلدان الجنوب، ونمو ما يتعلق بذلك من اتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وضعانا في مرمى نيران هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Comme nombre des autres fléaux provoqués par la mondialisation, ce sont les États qui sont les moins à même de maîtriser ces activités illicites qui sont les plus affectés. UN وقال إنه فيما يتعلق بكثير من الأمراض الأخرى للعولمة فإن الدول الأقل قدرة على التعامل مع هذه الأنشطة غير المشروعة هي من بين الدول التي تتحمّل الجزء الأكبر من أعبائها.
    Il salue aussi, notamment, les mesures prises pour accroître les ressources afin de venir en aide aux victimes et de poursuivre les groupes criminels qui organisent ces activités illicites. UN كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Ils ont permis de souligner que, pour lutter contre ces activités illicites, il fallait une coordination efficace entre les différentes institutions intervenant dans le maintien de l'ordre, telles que la police, les douanes, l'appareil judiciaire et les forces armées. UN وأبرزت تلك الدورات أيضا الحاجة إلى مكافحة هذه الأنشطة غير المشروعة من خلال التنسيق الفعال بين شتى الكيانات الوطنية المسؤولة عن إنفاذ القانون كالشرطة والجمارك والجهاز القضائي والقوات المسلحة.
    Il salue aussi, notamment, les mesures prises pour accroître les ressources afin de venir en aide aux victimes et de poursuivre les groupes criminels qui organisent ces activités illicites. UN كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Il salue aussi, notamment, les mesures prises pour accroître les ressources afin de venir en aide aux victimes et de poursuivre les groupes criminels qui organisent ces activités illicites. UN كما ترحب في جملة أمور بالتدابير المتخذة لزيادة الموارد المخصصة لمساعدة الضحايا وملاحقة الجماعات الإجرامية التي تنظم هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Les orateurs se sont pour la plupart déclarés favorables à un renforcement de la coopération internationale et de l'entraide judiciaire visant à prévenir, combattre et éradiquer ces activités illicites. UN وأيّد معظم المتكلمين ضرورة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة القانونية المتبادلة لمنع هذه الأنشطة غير المشروعة ومكافحتها والقضاء عليها.
    Cinq lettres ont été envoyées au Conseil de sécurité établissant ces activités illégales, menées en violation du droit international et des obligations faites à Israël dans la Feuille de route. UN وقد أرسِلت إلى مجلس الأمن خمس رسائل توثِّق هذه الأنشطة غير المشروعة التي تعتَبر انتهاكاً للقانون الدولي ولالتزامات إسرائيل وفقاً لخارطة الطريق.
    D'autre part, les paysans qui se livrent à ces activités illégales n'ont pas amélioré leur niveau de vie, en opposition avec les intermédiaires et les trafiquants qui se sont enrichis sur le marché mondial des drogues. UN وفي نفس الوقت لم يشهد السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويتورطون في هذه الأنشطة غير المشروعة تحسنا في مستويات معيشتهم. وتتناقض هذه الحالة تناقضا صارخا مع ثراء الوسطاء وتجار المخدرات في ساحة المخدرات العالمية.
    Nous avons à maintes reprises dénoncé la poursuite et l'intensification de l'ensemble de ces activités illégales, qui déstabilisent gravement la situation sur le terrain, attisent les tensions entre les deux parties et hypothèquent toute perspective concrète de mise en œuvre de la solution des deux États. UN ولقد لفتنا النظر مرارا إلى استمرار هذه الأنشطة غير المشروعة وتكثيفها، وهو أمر يقوّض استقرار الحالة على الأرض بصورة خطيرة، ويشعل نار التوتر بين الجانبين ويهدد أي احتمالات للتحقيق المادي لحل الدولتين من أجل السلام.
    J'engage les partenaires de la Guinée-Bissau à accroître leur assistance pour surveiller ces activités illégales et contribuer à renforcer les capacités nationales en vue de combattre efficacement ce fléau, de manière coordonnée, dans le cadre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest. UN وأشجع شركاء غينيا - بيساو على زيادة المساعدة المقدمة لرصد هذه الأنشطة غير المشروعة والإسهام في تعزيز القدرات الوطنية للتصدي لهذه الآفة بطريقة فعالة ومنسقة، في إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    La nature des organisations criminelles participant à ces activités illégales, avec les problèmes connexes de corruption et les liens avec le terrorisme qui en résultent, évolue rapidement et représente l'un des plus graves problèmes auxquels la communauté mondiale est confrontée en matière de sécurité. UN وتتغير طبيعة المنظمات الإجرامية المتورطة في هذه الأنشطة غير المشروعة بسرعة، وتنجم عن ذلك مشاكل جانبية تتمثل في الفساد والصلات بالإرهاب، وتشكل هذه المشاكل أحد التحديات الأمنية الرئيسية التي يواجهها المجتمع العالمي.
    78. C'est parce qu'on a pris conscience du fait qu'en sanctionnant séparément les auteurs d'infractions une fois que les infractions pénales avaient été commises, on ne contribuait guère au démantèlement des groupes criminels organisés qui dirigeaient ces activités illégales qu'on a créé ces infractions. UN ٧٨- ويكمن الدافع إلى تجريم هذه الأفعال في إدراك أنَّ معاقبة فرادى المجرمين بعد ارتكاب الأفعال الجنائية لا يفيد كثيرا في تفكيك الجماعات الإجرامية المنظَّمة الكامنة وراء هذه الأنشطة غير المشروعة.
    Compte tenu du danger que constituent ces manoeuvres inopportunes, les restrictions abusives et les avertissements injustifiables donnés aux pilotes et aux marins, le Gouvernement de la République islamique d'Iran s'élève contre ces agissements illégaux du Gouvernement des États-Unis et demande qu'il y soit mis fin. UN ونظرا إلى الخطر الذي نجم عن هذه التدريبات العسكرية السيئة التوقيت، والقيود المفرطة، والانذارات التي لا مبرر لها الموجهة للملاحين الجويين والبحريين، تحتج حكومة جمهورية ايران الاسلامية على هذه اﻷنشطة غير المشروعة التي تمارسها حكومة الولايات المتحدة وتطالب بوقف هذه اﻷعمال.
    Les précurseurs feront l'objet d'un contrôle pour permettre aux gouvernements, en coopération avec l'OICS, d'empêcher leur utilisation aux fins de la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes et d'enquêter sur des activités illicites de cette nature. UN وسيجري مراقبة المواد الخام المخدرة بغية تمكين الحكومات، بالتعاون مع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، من منع استخدامها في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية بطريقة غير مشروعة والتحقيق في هذه اﻷنشطة غير المشروعة.
    Un ressortissant suisse et un ressortissant allemand, tous deux résidents d'Afrique du Sud, ont été poursuivis pour leur participation présumée à ce type d'activités illicites. UN وأعلن أنه تمت محاكمة أحد المواطنين السويسريين وأحد المواطنين الألمان - وكلاهما مقيم في جنوب أفريقيا - بتهمة الاشتراك في هذه الأنشطة غير المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more