"هذه الإدانة" - Translation from Arabic to French

    • cette condamnation
        
    • sa condamnation
        
    • telle condamnation
        
    • fait de cette décision
        
    • cette mise en accusation
        
    • cas de condamnation sur reconnaissance
        
    En revanche, si sa condamnation est confirmée, cela signifiera que cette condamnation et ce séjour en prison étaient justifiés. UN أما إذا تأكدت إدانته، فلا هذه الإدانة ولا الوقت الذي قضاه في السجن يكونان بلا مبرر.
    Du fait de cette condamnation, ses autres biens ont été confisqués et l'administration en a été confiée au Comité national de Pribram. UN وترتب على هذه الإدانة مصادرة ما تبقى من ممتلكاته ووضعها تحت وصاية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام.
    Le bien-fondé de cette condamnation reste à déterminer, mais la cour d'appel de Gulating en décidera en temps voulu. UN ولم تُحسَم مسألة معرفة ما إذا كانت هذه الإدانة صحيحة أم لا ولكن محكمة استئناف غولاتين ستبت فيها في الوقت المناسب.
    La Cour a conclu que la culpabilité du fils de l'auteur avait été établie sur la base d'éléments de preuve et qu'il n'y avait aucun motif d'annuler sa condamnation. UN وخلصت المحكمة إلى أن إدانة ابنها مثبتة بالأدلة ولم تجد أسباباً لإبطال هذه الإدانة.
    Une telle condamnation cadrerait parfaitement avec le paragraphe 2 de la résolution 1373 (2001). UN وتنسجم هذه الإدانة تماما مع الفقرة 2 من القرار 1373 (2001).
    Le 19 novembre 2004, appel a été fait de cette décision devant la chambre pénale du tribunal de la ville de Minsk. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، استأنف صاحب البلاغ هذه الإدانة أمام الهيئة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة لمحكمة مدينة مينسك.
    Le 9 octobre 2009, le parquet a rejeté sa demande de levée de cette mise en accusation. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، رفضت سلطة الملاحقة القضائية طلب صاحب البلاغ رفض هذه الإدانة.
    Si limiter les questions qui peuvent être soulevées en appel en cas de condamnation sur reconnaissance de culpabilité peut être compatible avec le paragraphe 5 de l'article 14, le Pacte n'autorise pas une impossibilité totale de faire appel (art. 14). UN وعلى الرغم من أن الحد من القضايا التي يمكن إثارتها في إطار الطعن في هذه الإدانة هو أمر ربما يتطابق مع الفقرة 5 من المادة 14 فإن العهد لا يسمح باستبعاد مطلق لتقديم أي طعن (المادة 14).
    En revanche, si sa condamnation est confirmée, cela signifiera que cette condamnation et ce séjour en prison étaient justifiés. UN أما إذا تأكدت إدانته، فلا هذه الإدانة ولا الوقت الذي قضاه في السجن يكونان بلا مبرر.
    Compte dûment tenu de cette condamnation, le Comité n'a pas constaté de violation de la Convention par l'État partie. UN واللجنة إذ راعت كما ينبغي هذه الإدانة لم تخلص إلى وجود انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Les autorités autrichiennes ont estimé que cette condamnation entraînait l'annulation de son statut de réfugié en vertu de la législation autrichienne. UN ورأت السلطات النمساوية أن هذه الإدانة تبطل مركز اللاجئ وفقاً للقانون النمساوي.
    Le Comité devait déterminer si cette condamnation constituait une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN نظرت اللجنة فيما إذا كانت هذه الإدانة تشكل انتهاكا لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Son client vit toujours en exil et ne peut pas rentrer en Ouzbékistan à cause de cette condamnation, prononcée en violation de la loi. UN ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية.
    La question de savoir si cette condamnation était fondée ou non reste en suspens mais sera, le moment venu, tranchée par la cour d'appel de Gulating. UN ولم تُحسَم المسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كانت هذه الإدانة صحيحة أم لا، ولكن محكمة استئناف غولاتينغ ستبت فيها في الوقت المناسب.
    Son client vit toujours en exil et ne peut pas rentrer en Ouzbékistan à cause de cette condamnation, prononcée en violation de la loi. UN ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية.
    La question de savoir si cette condamnation était fondée ou non reste en suspens mais sera, le moment venu, tranchée par la cour d'appel de Gulating. UN ولم تُحسَم المسألة المتعلقة بمعرفة ما إذا كانت هذه الإدانة صحيحة أم لا، ولكن محكمة استئناف غولاتينغ ستبت فيها في الوقت المناسب.
    cette condamnation universelle pour ce qui vient d'être appelé "la Doctrine Bolton," Open Subtitles هذه الإدانة العالمية لما سيطلق عليه مبدأ بولتون
    En 1999, un tribunal bavarois a annulé cette condamnation au motif que M. Somm n'aurait pu raisonnablement mettre davantage de moyens en œuvre pour bloquer l'accès aux sites qu'il n'en avait mis. UN وقد نقضت هذه الإدانة محكمة في بافاريا في عام 1999؛ واستندت هذه المحكمة في قرارها إلى استنتاجها بأنه لم يكن في مقدور زوم على نحو معقول أن يفعل أكثر مما فعل لمنع دخول الموقع.
    Le bien-fondé de cette condamnation reste à déterminer, mais la cour d'appel de Gulating en décidera en temps voulu. UN ولم تُحسَم مسألة معرفة ما إذا كانت هذه الإدانة صحيحة أم لا ولكن محكمة استئناف Gulating ستبت فيها في الوقت المناسب.
    cette condamnation sans ambages a été réaffirmée à maintes occasions du haut de la tribune des Nations Unies à New York et dans bien d'autres enceintes internationales. UN وقد أعيد تأكيد هذه الإدانة التي لا لبس فيها في مناسبات عديدة من على منبر الأمم المتحدة في نيويورك وفي محافل دولية أخرى كثيرة.
    Bien que le Canada appuie fermement et absolument le principe de cette résolution, nous estimons également que cette résolution globale nécessite une condamnation plus solide et sans aucune équivoque des attentats suicide à la bombe, par l'expression d'une telle condamnation dans un paragraphe distinct. UN ولئن كانت كندا تؤيد بقوة وثبات مقدمة مشروع القرار ذلك، فإننا نرى أيضا أن ما ينقص مشروع القرار بصيغته الموسعة هو إيراد إدانة أقوى ولا لبس فيها أكثر من أي وقت مضى للتفجيرات الانتحارية. ويمكن الوصول إلى ذلك من خلال التعبير عن هذه الإدانة في فقرة إضافية مستقلة.
    Le 19 novembre 2004, appel a été fait de cette décision devant la chambre pénale du tribunal de la ville de Minsk. UN وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، استأنف صاحب البلاغ هذه الإدانة أمام الهيئة القضائية المعنية بالقضايا الجنائية التابعة لمحكمة مدينة مينسك.
    Le 9 octobre 2009, le parquet a rejeté sa demande de levée de cette mise en accusation. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2009، رفضت سلطة الملاحقة القضائية طلب صاحب البلاغ رفض هذه الإدانة.
    Si limiter les questions qui peuvent être soulevées en appel en cas de condamnation sur reconnaissance de culpabilité peut être compatible avec le paragraphe 5 de l'article 14, le Pacte n'autorise pas une impossibilité totale de faire appel (art. 14). UN وعلى الرغم من أن الحد من القضايا التي يمكن إثارتها في إطار الطعن في هذه الإدانة هو أمر ربما يتطابق مع الفقرة 5 من المادة 14 فإن العهد لا يسمح باستبعاد مطلق لتقديم أي طعن (المادة 14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more