Les présentes directives ont pour objet d'aider l'organisme ou les organismes chargé(s) du fonctionnement du mécanisme de financement, en application du paragraphe 6 de l'article 13 et conformément à l'article 14 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | الغرض من هذه الإرشادات هو مساعدة الكيان أو الكيانات الموكل إليها تشغيل الآلية المالية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة. |
Les présentes directives ont pour objet d'aider l'organisme ou les organismes chargé(s) du fonctionnement du mécanisme de financement, conformément au paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. | UN | الغرض من هذه الإرشادات هو مساعدة الكيان أو الكيانات الموكل إليها تشغيل الآلية المالية عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من اتفاقية استكهولم بشان الملوثات العضوية الثابتة. |
En élaborant ces directives, il fallait dûment veiller à ce qu'elles cadrent avec d'autres directives données au FEM au sujet du fonctionnement des autres fonds dont il est chargé. | UN | وينبغي لدى إعداد هذه الإرشادات إيلاء الاعتبار اللازم لكفالة الاتساق مع الإرشادات الأخرى المقدمة إلى مرفق البيئة العالمية بشأن تشغيل الصناديق الأخرى المعهود بها إلى المرفق. |
ces orientations peuvent être essentielles pour aider les parties prenantes à atteindre les objectifs de l'Approche stratégique | UN | ويمكن لمثل هذه الإرشادات أن تلعب دوراً مع أصحاب المصلحة في تحقيق أهداف النهج الاستراتيجي |
7. La Haut-Commissaire encourage la mise en œuvre du présent guide technique. | UN | 7- وتشجع المفوضية السامية تنفيذ هذه الإرشادات التقنية. |
ces lignes directrices donnent un aperçu général des principales parties intéressées d'une entreprise et de leurs besoins en matière d'information. | UN | وتقدم هذه الإرشادات عرضاً عاماً لأصحاب المصلحة الرئيسيين في إحدى المؤسسات، ولاحتياجاتهم من المعلومات. |
2. Les présentes directives techniques définissent les procédures et méthodes générales et particulières que les équipes d'examen appliqueront pour calculer les ajustements. | UN | 2- تضع هذه الإرشادات التقنية إجراءات وطرقاً عامة ومحددة لاستخدامها من قبل أفرقة خبراء الاستعراض في حساب التعديلات. |
2. Les présentes directives techniques définissent les procédures et méthodes générales et particulières que les équipes d'examen appliqueront pour calculer les ajustements. | UN | 2- تضع هذه الإرشادات التقنية إجراءات وطرقاً عامة ومحددة لاستخدامها من قبل أفرقة خبراء الاستعراض في حساب التعديلات. |
9. Les présentes directives techniques s'inspirent de deux précédents rapports du Haut-Commissariat. | UN | 9- وتعتمد هذه الإرشادات التقنية على تقريرين سابقين لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
1. L'objectif des présentes directives techniques concernant les méthodes de calcul des ajustements à opérer au titre du paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole de Kyoto est le suivant: | UN | 1- فيما يلي الهدف من هذه الإرشادات التقنية المتعلقة بمنهجيات التعديل بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو(): |
ces directives sont aussi enseignées dans les écoles afin d'influencer les choix alimentaires de nos enfants pour le reste de leur vie. | Open Subtitles | و تُدرّس هذه الإرشادات في مدارسنا، مؤثّرةً على ماسيتناوله أطفالنا |
ces directives donnent des conseils au personnel sur le statut juridique de la langue des signes néo-zélandaise et sur les moyens de recruter des interprètes qualifiés et expérimentés en langue des signes néo-zélandaise. | UN | وتخطر هذه الإرشادات الموظفين بالوضع القانوني للغة الإشارة النيوزيلندية وتقدم المشورة عن الاستعانة بمترجمين فوريين مؤهلين وذوي خبرة في لغة الإشارة النيوزيلندية. |
Les rapports mentionnés aux paragraphes 40 et 44 ci-dessus visent à aider le SBSTA à élaborer ces directives. | UN | ويرمي إعداد التقارير المذكورة في الفقرتين 40 و44 أعلاه إلى إتاحة مدخلات للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أجل وضع هذه الإرشادات. |
On examinerait également dans ces orientations explicatives, le cas échéant, les questions controversées sur lesquelles aucun consensus n'aurait émergé. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الإرشادات التفسيرية أيضاً مناقشة بشأن أيِّ قضية مثيرة للجدل يتعذّر التوصل إلى توافق في الآراء حولها. |
ces orientations traiteraient des questions suivantes. | UN | وستتناول هذه الإرشادات المسائل التالية: |
4. Demande, suite à l'adoption éventuelle des orientations par la Conférence des Parties, que les centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de la Bâle utilisent ces orientations dans leurs activités de formation, de renforcement des capacités et de sensibilisation. | UN | 4 - يطلب من المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل استخدام هذه الإرشادات في برامجها الخاصة بالتدريب وبناء القدرات والتوعية بعد اعتمادها المحتمل من جانب مؤتمر الأطراف. |
Les représentants souhaiteront peut-être poursuivre l'élaboration et la diffusion du présent guide afin de favoriser un échange des meilleures pratiques entre les États membres dans ce domaine. | UN | 60- وقد يرغب المندوبون في النظر في زيادة تطوير ونشر هذه الإرشادات بغية الترويج لتقاسم أفضل الممارسات هذه لدى الدول الأعضاء في هذا المجال. |
8. ces lignes directrices ont pour objectif de contribuer à la publication délibérée d'informations sur la responsabilité d'entreprise, afin d'améliorer la comparabilité et la pertinence des renseignements communiqués par les organisations. | UN | 8- ويتمثل هدف هذه الإرشادات في المساهمة في الكشف الطوعي فيما يتعلق بمسائل مسؤولية الشركات بغية تحسين قابلية التقارير التي تعدها المنظمات عن هذه المسائل للمقارنة ونجاعتها. |
D'ici à la fin de 2011, les directives et les outils connexes devront être appliqués dans au moins quatre pays dans le cadre des interventions humanitaires d'urgence et des activités de planification en prévision des catastrophes. | UN | وبحلول عام 2011، ستكون هذه الإرشادات وأدواتها مطبقة في أربعة من حالات الطوارئ الإنسانية وسياقات التأهب على الأقل. |
Les présentes instructions fournissent les explications nécessaires pour remplir les documents de notification et de mouvement. | UN | 2 - وتقدم هذه الإرشادات الشرح اللازم لاستكمال مستندات الإخطار والنقل. |
Il a été convenu que le secrétariat se chargerait de faire publier les lignes directrices et de les diffuser le plus largement possible. | UN | واتُفق على أن تقوم الأمانة بإعداد هذه الإرشادات للنشر وبتوزيعها على أوسع نطاق ممكن. |
ces éléments d'orientation ont été examinés et reconnus comme utiles pour les organismes du système des Nations Unies. | UN | وقد نوقشت هذه الإرشادات وحظيت بالقبول كأداة مفيدة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
On trouvera dans le présent document des conseils techniques facultatifs à l'intention du personnel des autorités boursières et réglementaires chargé des questions de publication par les entreprises. | UN | هذه الإرشادات هي أداة فنية طوعية مساعدة يُقصد بها أن يستخدمها مسؤولو أسواق الأوراق المالية والجهات التنظيمية التي تتولى المسؤولية عن مسائل الإبلاغ من جانب الشركات. |
b) ces instructions devraient constituer, à terme, une procédure établie; | UN | (ب) التوسع في هذه الإرشادات بوصفها إجراءات راسخة؛ |