"هذه الإشارة" - Translation from Arabic to French

    • cette référence
        
    • cette mention
        
    • telle référence
        
    • ce signal
        
    • la référence
        
    • telle mention
        
    • la mention
        
    • soit pas mentionnée
        
    • cette note
        
    • ladite référence
        
    • il y soit fait référence
        
    • ce signe
        
    • Le signal
        
    • signal est
        
    • Ce panneau
        
    La place où figurerait cette référence a également été discutée. UN ونوقش أيضاً المكان الذي توضع فيه هذه الإشارة.
    Dans les trois cas, cette référence a pour objet d'écarter l'extradition. UN وفي الحالات الثلاث، فإن الغرض من هذه الإشارة هو رفض تسليم المجرمين.
    Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. UN وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة.
    Le Canada suggère de supprimer cette mention dans la matrice. UN وتقترح كندا حذف هذه الإشارة في المصفوفة.
    D'autres délégations ont estimé qu'une telle référence était trop limitative. UN بيد أن بعض الوفود اعتبرت هذه الإشارة تقييدية للغاية.
    Verrouille-toi sur ce signal, viens vite! Open Subtitles عظيم صوب على هذه الإشارة وتعال هنا بأقصى سرعتك
    Nous sommes déçus que les coauteurs n'aient pas été en mesure d'inclure cette référence dans le texte. UN ونشعر بالإحباط لأن مقدمي مشروع القرار لم يتمكنوا من إدراج هذه الإشارة في النص.
    En fait, le Comité avait déjà convenu d'insérer cette référence. UN والواقع أن اللجنة اتفقت بالفعل على إدراج هذه الإشارة.
    Néanmoins, vu que le même extrait figure également dans le commentaire du projet d'article 47 où la raison de cette citation apparaît plus clairement, il semble préférable de supprimer cette référence dans le commentaire du projet d'article 9. UN غير أنه لما كان المقطع نفسه قد أدرج في شرح مشروع المادة 47 وورد هناك بصورة أوضح سبب الإشارة إلى النص، فإنه يبدو من الأفضل حذف هذه الإشارة من شرح مشروع المادة 9.
    En outre, ces délégations considéraient que cette référence était conforme à la fois au droit constitutionnel et au droit international. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان من رأي بعض الوفود أن هذه الإشارة تتفق مع كل من القانون الدستوري والقانون الدولي.
    De ce fait, il était proposé de supprimer cette référence ou de revenir à la formulation initiale. UN لذا اقترح حذف هذه الإشارة أو العودة إلى الصيغة الأصلية.
    cette référence donne la fausse impression que l'autorisation d'utiliser la force, prévue par la résolution 678 (1990), est toujours valable. UN إن هذه الإشارة تعطي انطباعا وهميا بأن التخويل باستخدام القوة في القرار 678 ما زال قائما.
    Conserver cette mention n'aurait pas été conforme au champ d'application de l'instrument, qui dépasse le financement des transactions. UN وقالت إن الإبقاء على هذه الإشارة لم يكن ليتسق ونطاق الاتفاقية الذي يتجاوز تمويل المعاملات.
    La délégation soudanaise a immédiatement demandé que cette mention soit supprimée de la déclaration, du fait qu'elle outrepasse le mandat de l'Office et il en signale la politisation. UN وذكر أن وفده قد طلب على الفور حذف هذه الإشارة من البيان لأن فيها تجاوزاً لولاية المكتب ودلالة على تسييسه.
    Par contre, les avis étaient partagés sur le point de savoir si l'article 17 était bien celui où cette mention devait figurer. UN لكن انقسمت الآراء حول ما إذا كانت المادة 17 هي الموضع المناسب لمثل هذه الإشارة.
    Par ailleurs, si une telle référence est insérée, il se demande pourquoi elle doit figurer avant la référence à l'Observatoire des énergies renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN ومن ناحية ثانية، قال إن هذه الإشارة إذا أدخلت، فلماذا توضع قبل الإشارة إلى مرصد الطاقة المتجددة لأمريكا اللاتينية.
    Il a été dit qu'une telle référence pourrait involontairement porter à croire que la sûreté sur un bien grevé ne se prolongeait pas automatiquement sur son produit, ce qui irait à l'encontre de la recommandation 19. UN وذُكر أنَّ هذه الإشارة قد تعطي الانطباع عن غير قصد بأنَّ الحق الضماني في الموجودات المرهونة لا يستمر تلقائيا في عائدات تلك الموجودات، الأمر الذي من شأنه أن يتعارض مع التوصية 19.
    On est prisonniers. Vous avez jusqu'au lever du soleil. Vous pouvez nous localiser grâce à ce signal. Open Subtitles لقد أسرونا، وأمامكم مُتّسعاً حتّى الشروق لتقتفوا مكاننا عبر هذه الإشارة.
    la référence au Secrétaire général de la CPA devrait être supprimée. UN إنّ هذه الإشارة إلى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة ينبغي إلغاؤها.
    Néanmoins, une telle mention devrait consister uniquement en une affirmation générale de l'applicabilité des droits de l'homme, sans spécifier ces droits ni chercher à qualifier leur applicabilité dans le contexte de catastrophes. UN ومع ذلك، ينبغي أن تقتصر هذه الإشارة على تأكيد عام بإمكانية تطبيق حقوق الإنسان دونما تحديد لماهية الحقوق أو سعى إلى توصيف قابليتها للتطبيق في سياق الكوارث.
    On a relevé également que la mention du droit interne était la raison d'être de cette disposition, laquelle était conforme au droit des États de déterminer leur propre structure interne en l'absence de toute définition a priori de la structure de l'État dans le droit international. UN ولوحظ أيضا أن هذه اﻹشارة هي علة وجود هذه المادة، التي تتفق مع حق الدول في تحديد هيكلها الداخلي في حالة عدم وجود أي تحديد مبدئي لهيكل الدولة بمقتضى القانون الدولي.
    Le Gouvernement des États-Unis a une ferme politique contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle et estime que le fait que la chose ne soit pas mentionnée au paragraphe 46 ou dans une autre partie du Programme d'action ne justifie d'aucune façon qu'une telle discrimination s'exerce dans un pays quel qu'il soit. UN تلتزم حكومة الولايات المتحدة التزاما صارما بسياسة عدم التمييز على أساس التوجه الجنسي، وترى أن إغفال هذه اﻹشارة في الفقرة ٤٦ وغيرها من المواضع في منهاج العمل لا يبرر بأي حال من اﻷحوال مثل هذا التمييز في أي بلد.
    Le requérant ajoute que la décision de la CISR n'a même pas mentionné cette note de bas de page ce qui exclut cette note des preuves pouvant être utilisées pour exclure l'intéressé. UN ويشير صاحب الشكوى إلى أن قرار لجنة الهجرة واللاجئين لم يقم حتى بالإشارة إلى هذه الإشارة المرجعية أسفل الصفحة، وهو ما يستبعد التقرير من الأدلة التي قد تكون استخدمت لإقصائه.
    Le Groupe de travail est convenu que toutes les parties exécutantes devraient être visées par cette disposition et que le maintien de ladite référence risquait de prêter à confusion et qu'il faudrait donc la supprimer. UN واتفق الفريق العامل على أنه يقصد انطباق الحكم على كل الأطراف المنفذة، وأن الإبقاء على الإشارة إلى " الطرف المنفذ البحري " يمكن أن يثير لبسا، مما يستوجب حذف هذه الإشارة.
    J'ai compris "j'y vais" et "contourne" mais c'était quoi, ce signe bizarre ? Open Subtitles لقد فهمت معنى هذه الإشارة : أنا متقدمة .. وسأذهب حول النطاق
    Tout le monde en ville a été infecté par Le signal alien. Open Subtitles الجميع في المدينة تتأثر هذه الإشارة الغريبة.
    La nécessité d'un tel signal est d'autant plus pressante qu'il faut à la fois préserver le dynamisme du MDP, conserver les capacités des Parties et des autres parties prenantes, et assurer le succès de mesures et d'approches nouvelles fondées sur le marché. UN وثمة حاجة عاجلة إلى هذه الإشارة للمحافظة على زخم الآلية، والمحافظة على قدرة الأطراف وغيرها من الجهات المعنية، وضمان نجاح التدابير والنهُج الجديدة القائمة على السوق.
    Ce panneau n'était pas là hier soir. Open Subtitles هذه الإشارة لم تكن موضوعة هنا ليلة البارحة ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more