"هذه الإعانات" - Translation from Arabic to French

    • ces subventions
        
    • ces prestations
        
    • ces allocations
        
    • des subventions
        
    • les subventions
        
    • telles subventions
        
    • cette allocation
        
    • les allocations
        
    • ces aides
        
    • des prestations
        
    ces subventions sont motivées par l'espoir que le marché profitera au secteur public. UN ولكن هذه الإعانات المالية تعني تسليم المال العام إلى القطاع الخاص، أملا في أن يحقق السوق فوائد عامة.
    Il est en outre fort probable que ces subventions soient l'une des raisons de la lenteur des réactions des producteurs à la chute des cours lors des crises récentes. UN ومن المرجح جداً كذلك أن تكون هذه الإعانات قد ساهمت في بطء استجابة المنتجين إلى انخفاض الأسعار في الأزمات الأخيرة.
    ces subventions ont permis à l'association de dispenser des cours d'allemand aux immigrées. UN وبفضل هذه الإعانات استطاعات الرابطة أن تقدّم مقررات باللغة الألمانية للمهاجرات.
    ces prestations comprennent les mesures de réadaptation, les rentes d'invalidité et les allocations pour impotent. UN وتشمل هذه الإعانات تدابير لإعادة التأهيل وإيرادات تتعلق بالعجز والمخصصات من أجل ذلك.
    En ce moment, il y a en Turquie environ 407 000 citoyens handicapés qui bénéficient de ces allocations. UN ويوجد في الوقت الحاضر نحو 000 407 مواطن من ذوي الإعاقة يستفيدون من هذه الإعانات.
    Certains pays, tels que le Chili, ont recours à des subventions générales soumises à des conditions de ressources. UN وتستخدم بعض البلدان، مثل شيلي، هذه الإعانات العامة التي تقدم بعد تقييم الإمكانيات المالية.
    31. Les gouvernements utilisent les subventions pour réaliser des objectifs économiques, sociaux ou environnementaux. UN 31- وتستخدم الحكومات هذه الإعانات للسعي لتحقيق أهدافها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    En 2001, 144 entreprises ont perçu ces subventions pour 6 202 employés handicapés. UN وتلقت 144 شركة محمية هذه الإعانات في عام 2001 عن 202 6 من المعاقين العاملين لديها.
    L'élimination de ces subventions représente un élément fondamental de l'effort global visant à promouvoir l'agriculture et le développement rural et à éliminer la pauvreté et la faim. UN ويعتبر إلغاء هذه الإعانات جزءا أساسيا من الجهود العالمية لتعزيز الزراعة والتنمية الريفية والقضاء على الفقر والجوع.
    Assurer des échanges justes et équitables grâce à l'élimination de ces subventions et d'autres soutiens intérieurs inéquitables peut décourager les méthodes de production dommageables pour l'environnement en réduisant les incitations à la surconsommation de ressources rares. UN إن التكفل بأن تكون التجارة عادلة ومنصفة من خلال وقف مثل هذه الإعانات وسائر أشكال الدعم المحلي غير العادل يمكن أن يثبط طرائق الإنتاج الضارة بالبيئة من خلال خفض الحوافز لفرط استهلاك الموارد الشحيحة.
    Plusieurs experts ont dit que des entreprises bien établies avaient souvent bénéficié de ces subventions. UN وقال عدة خبراء إن شركات راسخة كثيراً ما تستفيد من هذه الإعانات المالية.
    Le BFEG est chargé de distribuer ces subventions. UN وقد أوكل إلى المكتب الاتحادي للمساواة بين النساء والرجال توزيع هذه الإعانات.
    En 2008, ces subventions seraient étendues pour couvrir les enfants jusqu'à cinq ans. UN واعتبارا من عام 2008، سيوسع نطاق هذه الإعانات بحيث يغطي الأطفال حتى سن الخامسة.
    ces subventions contribuent également à réduire le chômage de longue durée. UN وتسهم هذه الإعانات أيضا في الحد من البطالة الطويلة الأجل.
    À la longue, ces subventions ne sont généralement pas très utiles. UN ولا تكفي هذه الإعانات بوجه عام بمرور الوقت.
    ces prestations sont destinées en totalité aux salariés, aux membres de coopératives de producteurs et aux exploitants agricoles en coopératives. UN تقدم هذه الإعانات بالكامل إلى المستخدمين، وأفراد منتجي التعاونيات والمزارعين المنتمين للتعاونيات.
    Le financement de ces prestations est exclusivement assuré par des cotisations à la charge de l'employeur. UN ويكون تمويل هذه الإعانات باشتراكات يتحملها بالكامل صاحب العمل.
    241. Mais ces dernières années de grands nombres de prestataires ont bénéficié de ces allocations. UN 241- ومع ذلك، ففي السنوات الأخيرة، تزايد عدد المستفيدين من هذه الإعانات.
    Le Comité note également que les femmes et les groupes autochtones sont particulièrement touchés par cette réduction des subventions. UN كما تلاحظ اللجنة أن المرأة ومجموعات السكان الأصليين قد تأثرت سلباً بتخفيض هذه الإعانات.
    Le rapport a également remis en question l'idée selon laquelle les subventions aux carburants bénéficiaient aux pauvres. UN وكان التقرير أيضاً تحديثاً للرأي السائد بأنّ هذه الإعانات تفيد الفقراء.
    Des prescriptions en matière de résultats à l'exportation associées à des mesures d'incitation telles que subventions à l'exportation ont été beaucoup utilisées par un certain nombre de pays pour amener les STN à saisir des possibilités d'exportation, mais de telles subventions sont désormais limitées par les Accords de l'OMC. UN وما فتئت متطلبات الأداء التصديري المرتبطة بحوافز من قبيل إعانات التصدير تمثل أداة مهمة يستخدمها عدد من البلدان لتشجيع الشركات عبر الوطنية على اغتنام فرص التصدير، ولكن هذه الإعانات مقيّدة بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    cette allocation maintient, pour un parent, le salaire moyen de l'année civile précédente durant la période où il interrompt temporairement sa carrière pour s'occuper de son enfant. UN وتساعد هذه الإعانات على عدم تراجع الأجر المتوسط للآباء مقارنة بالسنة التقويمية السابقة، وذلك لأن رعاية الأطفال قد تحتم على الآباء الانقطاع عن العمل مؤقتاً.
    ces aides ont été versées aux fonds financiers destinés aux projets de ces associations. UN ودُفعت هذه الإعانات إلى الصناديق المالية المعدة لمشاريع تلك الرابطات.
    S'agissant des prestations de maternité, les bénéficiaires sont les épouses des travailleurs salariés au sens du Code du travail, et les femmes travailleuses mères célibataires régulièrement immatriculées à l'Office béninois de sécurité sociale. UN تستفيد من هذه الإعانات زوجات العاملين بأجر بالمعنى المقصود في مدونة العمل، والعاملات الأمهات غير المتزوجات بشرط تسجيلهن بصفة منتظمة في مكتب الضمان الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more