"هذه الإفادة" - Translation from Arabic to French

    • cette déclaration
        
    • ce témoignage
        
    • cette affirmation
        
    • cette plainte
        
    • la déposition
        
    • cette information
        
    • au dossier
        
    • reproduit
        
    cette déclaration a été enregistrée en vidéo par un représentant du conseil consultatif et transmise aux médias. UN وسجّل أحدُ ممثلي المجلس الاستشاري هذه الإفادة بالفيديو ونقلها إلى وسائط الإعلام.
    cette déclaration a été enregistrée en vidéo par un représentant du conseil consultatif et transmise aux médias. UN وسجّل أحدُ ممثلي المجلس الاستشاري هذه الإفادة بالفيديو ونقلها إلى وسائط الإعلام.
    Il dit avoir envoyé cette déclaration sous serment aux autorités exécutive, législative et judiciaire sans jamais recevoir de réponse. UN وهو يدعي أنه أرسل هذه الإفادة إلى الأجهزة التنفيذية والتشريعية والقضائية لكنه لم يتلق أي رد على الإطلاق.
    Selon ce témoignage, en février 2009, des personnes qui cherchaient le requérant ont envahi la maison de sa mère; la maison aurait alors été détruite et la mère du requérant aurait été blessée. UN وتدعي والدته في هذه الإفادة أن مجموعة من الأشخاص اقتحمت منزل صاحب الشكوى، في شباط/فبراير 2009، وأن المجموعة كانت تبحث عنه، وأنها حطمت الممتلكات وأصابت والدته بجراح.
    cette affirmation est fondée sur des détails des prix unitaires contenus dans la soumission. UN وتستند هذه الإفادة إلى تفاصيل سعر الوحدة الواردة في العطاء .
    Le Comité note que l'auteur réfute l'argument de l'État partie concernant la première fois qu'il a déclaré avoir été torturé et réaffirme que cette plainte a été formulée pour la première fois lorsqu'il a été présenté au juge en 2000 et chaque fois qu'il a comparu devant l'autorité judiciaire. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ دحض حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بالمرة الأولى التي أفاد فيها بتعرضه للتعذيب، وهو يؤكد من جديد بأن هذه الإفادة قد قدمت لأول مرة عند عرضه على القاضي في عام 2000 وفي كل مرة كان يمثل فيها أمام سلطة من السلطات القضائية.
    En outre, la déposition avait été versée au dossier de la procédure engagée contre l'auteur publiquement et selon les règles prescrites par la loi. UN وإضافة إلى ذلك، نُقلت هذه الإفادة إلى ملف الدعوى المرفوعة على صاحب البلاغ أثناء محاكمته بطريقة علنية ووفقاً لأحكام القانون السارية.
    L'auteur affirme que le tribunal n'a pas vérifié la légalité de l'obtention de cette information. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تتحقق من أن هذه الإفادة تم الحصول عليها بشكل قانوني.
    La décision de la police de ne pas enquêter plus avant signifie qu'elle a estimé que cette déclaration ne constituait pas non plus une violation. UN فقرار الشرطة بعدم التوسع في التحقيق يعني أنها قدّرت أن هذه الإفادة لا تشكل هي أيضاً انتهاكاً.
    Je souligne que ma cliente a fait cette déclaration contre mon conseil. Open Subtitles فقط لأخذ العلم, موكلتي قدمت هذه الإفادة ضد المستشار القانوني
    Le Comité accepte cette déclaration. UN ويقبل فريق المفوضين هذه الإفادة.
    Le Comité accepte cette déclaration. UN ويقبل الفريق هذه الإفادة.
    Le Comité accepte cette déclaration. UN ويقبل الفريق هذه الإفادة.
    Le Comité accepte cette déclaration. UN ويقبل الفريق هذه الإفادة.
    Selon ce témoignage, en février 2009, des personnes qui cherchaient le requérant ont envahi la maison de sa mère; la maison aurait alors été détruite et la mère du requérant aurait été blessée. UN وتدعي والدته في هذه الإفادة أن مجموعة من الأشخاص اقتحمت منزل صاحب الشكوى، في شباط/فبراير 2009، وأن المجموعة كانت تبحث عنه، وأنها حطمت الممتلكات وأصابت والدته بجراح.
    Toutefois, ce témoignage diffère de celui extrait du registre du poste de police de Warakapola, qui a été fourni aux services de l'immigration australiens avec la demande d'intervention ministérielle en date du 27 mai 2009, et où ne figure aucune preuve de l'implication des autorités. UN غير أن هذه الإفادة تختلف عن المعلومات المتحصل عليها من دفتر مركز شرطة واراكابولا، التي قدمت إلى سلطات الهجرة الأسترالية مع الطلب المتعلق بالتدخل الوزاري المؤرخ 27 أيار/مايو 2009، والتي ليس فيها ما يشير إلى مشاركة جهات حكومية في الحادثة.
    Il y est également dit que la requérante a été < < persécutée et violemment maltraitée par les forces de sécurité du Gouvernement éthiopien > > , mais aucun élément n'est donné à l'appui de cette affirmation. UN وجاء في الرسالة أيضاً أنّ صاحبة الشكوى وقعت " ضحية قوات الأمن الإثيوبية التي أساءت معاملتها بصورة وحشية " . ولا تحدّد الرسالة الأساس الذي تستند إليه هذه الإفادة.
    Il y est également dit que la requérante a été < < persécutée et violemment maltraitée par les forces de sécurité du Gouvernement éthiopien > > , mais aucun élément n'est donné à l'appui de cette affirmation. UN وجاء في الرسالة أيضاً أنّ صاحبة الشكوى وقعت " ضحية قوات الأمن الإثيوبية التي أساءت معاملتها بصورة وحشية " . ولا تحدّد الرسالة الأساس الذي تستند إليه هذه الإفادة.
    Le Comité note que l'auteur réfute l'argument de l'État partie concernant la première fois qu'il a déclaré avoir été torturé et réaffirme que cette plainte a été formulée pour la première fois lorsqu'il a été présenté au juge en 2000 et chaque fois qu'il a comparu devant l'autorité judiciaire. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ دحض حجة الدولة الطرف فيما يتعلق بالمرة الأولى التي أفاد فيها بتعرضه للتعذيب، وهو يؤكد من جديد بأن هذه الإفادة قد قدمت لأول مرة عند عرضه على القاضي في عام 2000 وفي كل مرة كان يمثل فيها أمام سلطة من السلطات القضائية.
    En outre, la déposition a été prise en compte comme un élément de conviction de plus parmi l'ensemble des preuves démontrant la responsabilité pénale de l'auteur. UN وإضافة إلى ذلك، اعتُبرت هذه الإفادة عنصراً آخر من عناصر الحكم، ضمن مجموعة أدلة تثبت مسؤولية صاحب البلاغ الجنائية.
    Sans cette information, les responsables ne peuvent pas examiner périodiquement les chiffres de vente et de diffusion de leurs publications. UN وبدون هذه الإفادة المرتجعة، لا يمكن للإدارة أن تستعرض دوريا الأرقام المتعلقة بالبيع والتوزيع لمنشوراتها.
    Comme ces vues sont partagées par de nombreux citoyens cubains, son témoignage est partiellement reproduit ici : UN ولذلك فهو يود أن يورد فيما يلي جزءا من هذه اﻹفادة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more