"هذه الاتجاهات الإيجابية" - Translation from Arabic to French

    • ces tendances positives
        
    • cette évolution positive
        
    • ces tendances favorables
        
    • ces évolutions positives
        
    • cette évolution favorable
        
    • que ces tendances encourageantes
        
    ces tendances positives doivent être reliées à la dynamique de la production. UN ويتعين ربط هذه الاتجاهات الإيجابية بديناميات الإنتاج.
    Toutefois, des problèmes de gouvernance ont continué de saper ces tendances positives. UN ومع ذلك استمر تقويض هذه الاتجاهات الإيجابية بسبب تحديات الحوكمة.
    Nous devons encourager ces tendances positives et essayer de prendre de nouvelles dispositions dans cette direction. UN وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه.
    cette évolution positive montre que les États Membres apprécient les réformes financières et administratives qui ont été réalisées au cours des quatre dernières années. UN وتعكس هذه الاتجاهات الإيجابية تقدير الدول الأعضاء للإصلاحات المالية والإدارية التي جرى الاضطلاع بها خلال السنوات الأربع الماضية.
    Il ressort d'une analyse détaillée que ces tendances favorables sont principalement le fruit de l'augmentation des fonds supplémentaires. UN فالتحليل التفصيلي() يوضح أن هذه الاتجاهات الإيجابية هي في الغالب نتيجة للتوسع في التمويل التكميلي.
    ces évolutions positives imposent d'ajuster les programmes d'aide actuels, car le moment est venu pour les déplacés d'acquérir une plus grande autonomie et de sortir de la phase des secours d'urgence. UN ويستدل من هذه الاتجاهات الإيجابية على ضرورة تكييف برامج المعونة الحالية، بحيث تزداد قدرة النازحين على إعالة أنفسهم والانتقال إلى مرحلة ما بعد الإغاثة في حالات الطوارئ.
    cette évolution favorable n'est devenue possible qu'après l'effondrement du système d'affrontement des blocs et le renforcement de la confiance entre les pays grâce à une plus grande transparence et à une prévisibilité accrue ainsi qu'à de nouvelles formes de coopération régionale. UN ولم تُتَح هذه الاتجاهات الإيجابية إلا بعد انهيار نظام المواجهة بين الكتلتين، وتعزيز الثقة فيما بين البلدان من خلال زيادة الشفافية وإمكانيات التنبؤ وظهور أشكال جديدة للتعاون الإقليمي.
    Notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilité macroéconomique et financière et à la croissance économique par le biais de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire que ces tendances encourageantes se prolongent à l'avenir, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في تلك البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،
    ces tendances positives et négatives sont reflétées dans le dispositif de désarmement. UN وتنعكس هذه الاتجاهات الإيجابية والسلبية في آلية نزع السلاح.
    Dans la seconde moitié de 1998, ces tendances positives pour le marché du travail ont reculé sous l'effet de circonstances d'origine externe et interne. UN وفي النصف الثاني من عام 1998، سلّمت هذه الاتجاهات الإيجابية في سوق العمل بالفشل في الظروف الخارجية والداخلية.
    L'intervenant note une amélioration de la performance dans le domaine de l'évaluation de l'efficacité et de l'utilité du programme; ces tendances positives doivent être maintenues et renforcées. UN ونوّه بتحسن الأداء في مجال التقييم لقياس كفاءة البرامج وفعاليتها، ودعا إلى مواصلة هذه الاتجاهات الإيجابية وتعزيزها.
    En dépit de ces tendances positives à long terme, un certain nombre de pays à faible revenu, en particulier les PMA, continuent d'avoir du mal à s'intégrer de façon profitable dans le commerce mondial. UN ورغم هذه الاتجاهات الإيجابية في الأجل الأطول، ما زال عدد من البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تُواجه صعوبات في الاندماج في التجارة العالمية بشكل يعود عليها بالنفع.
    ces tendances positives témoignent de la volonté des gouvernements africains d'honorer leur engagement d'organiser des élections régulières, libres, équitables et transparentes. UN وتعد هذه الاتجاهات الإيجابية شاهداً على تصميم الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات منتظمة وحرة ونزيهة وشفافة.
    ces tendances positives s'expliquent principalement par une chute du nombre annuel de nouveaux cas d'infection dans certains pays d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique subsaharienne. UN وتعزى هذه الاتجاهات الإيجابية في معظمها إلى تراجع عدد الإصابات الجديدة سنويا في بعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    ces tendances positives devraient toutefois être interprétées avec prudence. UN 18 - بيد أنه ينبغي توخي الحذر عند تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية.
    ces tendances positives ne doivent pas être ignorées car elles traduisent l'importance du développement social dans de nombreux pays africains. UN ولا ينبغي التغاضي عن هذه الاتجاهات الإيجابية لأنها تلقي الضوء على التنمية الاجتماعية الهامة التي تحققت في بلدان أفريقية كثيرة.
    Toutefois, de nouvelles menaces fort inquiétantes, au nombre desquelles figurent le terrorisme, le trafic d'armes, la piraterie, la criminalité transnationale, le trafic d'êtres humains et bien d'autres nouvelles préoccupations régionales et internationales en matière de sécurité, semblent peser sur ces tendances positives. UN ومع ذلك فإن هذه الاتجاهات الإيجابية قد واجهتها، على ما يبدو، تهديدات جديدة ومثيرة للقلق تشمل الإرهاب، وتهريب الأسلحة، والقرصنة، والجريمة عبر الوطنية، وتهريب البشر، والعديد من أوجه القلق الأخرى الإقليمية والدولية الجديدة المتعلقة بالأمن الإقليمي والدولي.
    Malgré ces tendances positives, il est peu probable que d'ici à 2015, à l'échelle mondiale, la plupart des objectifs de l'initiative Éducation pour tous et des OMD soient réalisés. UN 11 - على أنه بالرغم من هذه الاتجاهات الإيجابية فإن من المحتمل ألا يكون من الممكن تحقيق معظم أهداف " التعليم من أجل الجميع " والأهداف الإنمائية للألفية على نطاق العالم بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement australien est résolu à aller de l'avant en s'appuyant sur cette évolution positive pour remédier au handicap dont souffrent les autochtones et la dynamique de l'amélioration est accrue grâce à la mise à disposition de ressources adéquates. UN والحكومة الأسترالية ملتزمة بضمان مراعاة هذه الاتجاهات الإيجابية في التصدي للأضرار التي تلحق بالسكان الأصليين، وضمان زيادة الدخل عن طريق توفير موارد ملائمة.
    S'il est vrai que ces évolutions positives créent un climat propice à l'investissement et font souffler un nouveau vent d'optimisme sur l'Afrique, il convient de noter que le continent a également essuyé certains revers. UN ٦ - وفي حين أن هذه الاتجاهات الإيجابية هيأت مناخا مؤاتيا للاستثمار ونفخت روحا جديدة من التفاؤل إزاء آفاق المستقبل في أفريقيا، طرأت أيضا بعض الانتكاسات.
    Notant les progrès accomplis par ces pays pour parvenir à la stabilité macroéconomique et financière et à la croissance économique par le biais de réformes structurelles, de même que la nécessité de faire que ces tendances encourageantes se prolongent à l'avenir, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في هذه البلدان نحو تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار المالي والنمو الاقتصادي في أثناء تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، والحاجة إلى استدامة هذه الاتجاهات الإيجابية في المستقبل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more