"هذه الاتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • ces accords
        
    • tels accords
        
    • les accords
        
    • des accords
        
    • ces instruments
        
    • ces conventions
        
    • lesdits accords
        
    • desdits accords
        
    • ils
        
    • ces derniers
        
    • ces contrats
        
    • cet accord
        
    • ce type d'accord
        
    • ceux-ci
        
    • leur
        
    Dans bien des cas, ces accords sont signés conjointement avec des partenaires des Nations Unies. UN وفي العديد من الحالات، تبرم هذه الاتفاقات بالاشتراك مع شركاء الأمم المتحدة.
    L'application intégrale de ces accords est indispensable pour garantir la sécurité le long de leur frontière commune. UN ولا بد من تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذا كاملا لضمان الأمن على طول الحدود المشتركة بينهما.
    Il importait que les parties prenantes saisissent l'importance de ces accords et les approuvent. UN ومن الهام لأصحاب المصلحة فهم أهمية هذه الاتفاقات واشتمالها على خيار الانضمام إليها.
    Le recours à de tels accords commerciaux à long terme devrait continuer à augmenter. UN ومن المتوقَّع أن يتواصل تزايد استخدام هذه الاتفاقات التجارية الطويلة المدى.
    ces accords reprennent un certain nombre de règles coutumières en matière de traitement des étrangers : UN وتكرر هذه الاتفاقات عددا من القواعد المعتادة المتعلقة بمعاملة اﻷجانب على النحو التالي:
    Certaines dispositions de ces accords ont été approuvées, les éclaircissements supplémentaires étant fournis dans les rapports pertinents du Président sur les travaux de la Plénière. UN وقد اعتمد بعض أحكام هذه الاتفاقات وأدرجت في الوقت نفسه ايضاحات اضافية في مختلف تقارير الرئيس عن عمل الهيئة العامة.
    ces accords ont permis de consolider les divers niveaux de coopération entre les deux pays. UN وقد ساعدت هذه الاتفاقات على إقامة مستويات جديدة من التعاون بين البلدين.
    Déclarant qu'il serait inadmissible que l'application de ces accords soit de nouveau entravée ou retardée, UN وإذ يعلن أن تجدد وضع العقبات أو المماطلة في تنفيذ هذه الاتفاقات سيكون غير مقبول،
    Déclarant qu'il serait inadmissible que l'application de ces accords soit de nouveau entravée ou retardée, UN وإذ يعلن أن تجدد وضع العقبات أو المماطلة في تنفيذ هذه الاتفاقات سيكون غير مقبول،
    ces accords ont fait suite à une demande du Procureur, approuvée par le Secrétaire général de l'Organisation. UN وأبرمت هذه الاتفاقات بناء علـــى طلب مـــن المدعــي العــام، وافـــق عليــه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Les signataires de ces accords s’engagent également à appliquer leurs dispositions. UN كما يتحمل الموقعون على هذه الاتفاقات التزاما بالامتثال ﻷحكامها.
    ces accords ont trait à plus de la moitié des arsenaux stratégiques russes et américains. UN وتنص هذه الاتفاقات على خفض الترسانات الاستراتيجية الروسية والأمريكية بأكثر من النصف.
    La proposition visant à établir un Forum pour discuter essentiellement de la formulation de ces accords a été généralement bien accueillie. UN وقد رحَّب عدد كبير من الوفود باقتراح إنشاء محفل تدور فيه مناقشات مركّزة حول صياغة هذه الاتفاقات.
    La proposition visant à établir un Forum pour discuter essentiellement de la formulation de ces accords a été généralement bien accueillie. UN وقد رحَّب عدد كبير من الوفود باقتراح إنشاء محفل تدور فيه مناقشات مركّزة حول صياغة هذه الاتفاقات.
    ces accords doivent exposer des conditions précises en matière de sécurité, qui ne peuvent pas être ignorées ou négociées. UN ويجب أن تتضمن هذه الاتفاقات متطلبات أمنية محددة بدقة لا يمكن تجاهلها أو التفاوض بشأنها.
    ces accords contiennent souvent une formulation plus souple des dispositions concernant la propriété et le contrôle. UN وكثيرا ما تشتمل هذه الاتفاقات على صياغات أكثر تحررا للأحكام المتعلقة بالملكية والسيطرة.
    Tournés vers le XXIe siècle, ces accords proposent d'insuffler une vigueur nouvelle à la coexistence entre les Guatémaltèques. UN وتتطلع هذه الاتفاقات إلى القرن الحادي والعشرين وتشكل اقتراحا لإعادة إنعاش واسع النطاق للتعايش بين الغواتيماليين.
    Toutefois, la relation entre de tels accords et le projet d’articles n’est toujours pas claire et pourrait peut-être être définie plus précisément. UN بيد أن العلاقة بين مثل هذه الاتفاقات ومشاريع المواد لا تزال غير واضحة وربما يمكن تنظيمها تنظيما أدق.
    Le présent document d'information détaille les accords additionnels et ententes communes pertinents identifiés par les États parties. UN وتفصّل ورقة المعلومات الأساسية هذه الاتفاقات الإضافية والتفاهمات المشتركة ذات الصلة التي تحددها الدول الأطراف.
    Les pays qui ont déjà conclu avec leurs voisins des accords bilatéraux peuvent également, s'ils le souhaitent, les faire inclure dans le Pacte. UN كما يجوز للبلدان التي أبرمت فعلا اتفاقات ثنائية مع جيرانها أن تدرج هذه الاتفاقات في الميثاق، إن رغبت في ذلك.
    ces instruments font partie de l'ordre juridique polonais et sont directement applicables par les tribunaux polonais. UN وتشكل هذه الاتفاقات جزءاً من النظام القانوني البولندي وتطبِّقها المحاكم البولندية مباشرةً.
    La pleine réalisation des engagements et objectifs contenus dans ces conventions devrait demeurer l'objectif à atteindre pendant la prochaine décennie. UN وينبغي أن يظل التنفيذ الكامل للالتزامات والمبادئ الواردة في هذه الاتفاقات الهدف المنشود في العقد المقبل.
    Cependant, leur véritable importance réside dans les mesures concrètes à prendre en vue d'appliquer lesdits accords. UN ولكن اﻷهمية الحقيقية لما اتفقنا عليه تكمن في الخطوات العملية التي يتعين اتخاذها لتنفيذ هذه الاتفاقات.
    À l'exception des études préalables à la construction, les travaux de construction au CCED ne commencent pas avant l'entrée en vigueur desdits accords. UN وباستثناء أعمال التصميم السابقة للتشييد، لا تبدأ أعمال التشييد في المركز المشترك قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقات.
    Il note aussi qu'en vertu de cette nouvelle loi, le Liechtenstein conclura des accords d'intégration avec les immigrés de langue étrangère, dans le cadre desquels ces derniers devront prendre l'engagement d'apprendre l'allemand. UN وأشارت أيضاً إلى أن ليختنشتاين ستبرم، في إطار القانون الجديد، اتفاقات دمج مع المهاجرين الناطقين بلغات أجنبية وإلى أن تعلم اللغة الألمانية التزام هام يتعين أن يتعهد به المهاجرون في إطار هذه الاتفاقات.
    ces contrats de mission fixent des objectifs et les résultats à atteindre en matière de programmes et de gestion, et comprennent un tableau de bord de la gestion des ressources humaines. UN وتضع هذه الاتفاقات أهدافاً برنامجية وغايات إدارية محددة، تشمل سجلاً لإنجازات الموارد البشرية.
    Reste à savoir avec quelle vigueur cet accord a été défendu devant les États Membres. UN ولم يُعرف بعد مدى قوة الدفاع عن هذه الاتفاقات أمام الدول الأعضاء.
    En outre, les États ne sont pas tous mus par la même logique pour conclure ce type d'accord. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظرة الدول إلى إبرام هذه الاتفاقات لا تكون دائما متطابقة فيما بينها.
    ceux-ci sont réciproques et font actuellement l'objet de négociation par les quatre groupes sous-régionaux d'Afrique subsaharienne. UN وتستند هذه الاتفاقات إلى أساس المعاملة بالمثل وتتفاوض بشأنها أربع مجموعات دون إقليمية في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more