"هذه الاتفاقية الهامة" - Translation from Arabic to French

    • cette importante Convention
        
    • cette Convention importante
        
    • de cet important instrument
        
    En devenant partie à cette importante Convention, les États-Unis montrent qu'ils sont déterminés à en finir avec toutes les manifestations du racisme. UN إن الولايات المتحدة وقد أصبحت طرفا في هذه الاتفاقية الهامة تبرهن على تصميمها على وضع حد لجميع مظاهر العنصرية.
    Le Niger invite les États Membres à signer massivement cette importante Convention de manière à permettre son entrée en vigueur, dans les meilleurs délais. UN وتدعو النيجر جميع الدول اﻷعضاء إلى التوقيع على هذه الاتفاقية الهامة للسماح لها بالدخول إلى حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    Pour terminer, nous demandons instamment à la communauté internationale d'oeuvrer inlassablement à la réalisation des objectifs de cette importante Convention. UN وختاما، إننا نحث المجتمع الدولي على العمل دون كلل من أجل تحقيق اﻷهداف التي ترمي إليها هذه الاتفاقية الهامة.
    Il s'agit là de la première ratification en Afrique de cette importante Convention sur les droits des peuples autochtones. UN وكانت تلك أول مرة تصدق فيها دولة أفريقية على هذه الاتفاقية الهامة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Nous louons nos partenaires dans le domaine du développement qui ont appuyé les négociations concernant cette Convention importante pour l'Afrique. UN إننا نثني على شركائنا في التنمية الذين أيدوا إجراء المفاوضات حول هذه الاتفاقية الهامة لصالح افريقيا.
    Nous engageons tous les pays à accélérer leurs processus de signature et de ratification pour permettre la rapide entrée en vigueur de cet important instrument. UN ونحث جميع البلدان الأخرى على التعجيل بعمليات توقيعها وتصديقها لضمان دخول هذه الاتفاقية الهامة حيز النفاذ بسرعة.
    J'ai signé hier cette importante Convention au nom des États fédérés de Micronésie, et je m'attends à ce qu'elle soit rapidement ratifiée par notre Congrès. UN ولقد وقعت بالأمس على هذه الاتفاقية الهامة باسم ولايات ميكرونيزيا الموحدة، وأتوقع أن يصدق عليها برلماننا فورا.
    Nous saisissons cette occasion pour appeler les membres de la communauté internationale qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à cette importante Convention. UN وهو الأمر الذي يدعونا إلى حث بقية أعضاء المجتمع الدولي على الانضمام إلى هذه الاتفاقية الهامة.
    L'Italie a déposé, il y a quelques jours, les instruments de ratification de cette importante Convention. UN وقد قامت ايطاليا منذ بضعة أيام بإيداع صكوك تصديق هذه الاتفاقية الهامة.
    Nous notons que cette importante Convention offre des normes de sûreté adéquates dans l'environnement international. UN ونحيط علما بأن هذه الاتفاقية الهامة توفر معاييــر أمان كافية في البيئة الدولية.
    Le Secrétaire général félicite le Gabon, la République centrafricaine, la République du Congo et le Tchad d'avoir ratifié cette importante Convention. UN ويهنئ الأمين العام تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو وغابون على تصديقها على هذه الاتفاقية الهامة.
    Ma délégation espère qu'après le débat politique interne adéquat, elle pourra annoncer dans un proche avenir l'adhésion du Pérou à cette importante Convention. UN ويرجو وفدي أن نتمكن في المستقبل القريب جدا، بعد إجراء المناقشات السياسية الملائمة على الصعيد الداخلي، من الإعلان عن انضمام بيرو إلى هذه الاتفاقية الهامة.
    C'est là une source de profonde satisfaction et une raison d'entreprendre de nouveaux efforts sur le plan du désarmement multilatéral, en particulier pour les membres de la Conférence du désarmement, au sein de laquelle cette importante Convention a été négociée. UN وذلك في الحقيقة مصدر ارتياح عظيم واستلهام لبذل مزيد من جهود نزع السلاح المتعددة اﻷطراف، وبخاصة بالنسبة ﻷعضاء مؤتمر نزع السلاح، حيث جرى التفاوض بشأن هذه الاتفاقية الهامة.
    L'Assemblée nationale guinéenne a déjà ratifié cette importante Convention pour marquer son adhésion à l'éradication des mines terrestres qui causent tant de souffrances à d'innocentes victimes. UN وقد صدقت الجمعية الوطنية في غينيا فعلا على هذه الاتفاقية الهامة حتى تبين تأييدها للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية، التي تسبب معاناة بالغة لضحايا أبرياء.
    Par cette mesure significative, qui ne me paraît pas irréaliste, les États en question prouveraient leur attachement au principe soustendant cette importante Convention sans compromettre leur sécurité nationale. UN وبذلك تقوم هذه الدول بخطوة هامة، أعتقد أنها لا تفتقر إلى الواقعية، تثبت بها، دون الإخلال بأمنها الوطني، تمسكها بمبدأ هذه الاتفاقية الهامة.
    Le Gouvernement suédois regrette par conséquent la récente décision des États-Unis de mener leur politique en matière d'action antimine hors du cadre de cette importante Convention. UN لذا، فإن الحكومة السويدية تأسف لقرار الولايات المتحدة مؤخرا بمواصلة سياستها المتعلقة بالألغام الأرضية خارج إطار هذه الاتفاقية الهامة.
    Tous ont accepté très volontiers de les faire profiter de leurs connaissances et de leur expérience, et de les éclairer quant aux nombreux problèmes qui restent à résoudre pour assurer la bonne application de cette importante Convention. UN وهم يقدرون استعداد جميع المعنيين لإتاحة ما لديهم من معرفة وخبرة، وإعطاء فكرة واضحة عن التحديات الكثيرة التي لا تزال تعترض تنفيذ هذه الاتفاقية الهامة تنفيذاً فعالاً.
    En ce qui concerne la Convention sur les munitions à fragmentation, la Zambie a coordonné, au nom de l'Afrique, les discussions sur cette importante Convention. UN وفيما يتعلق باتفاقية الذخائر العنقودية، قامت زامبيا، بالنيابة عن أفريقيا، بتنسيق المناقشات بشأن هذه الاتفاقية الهامة للغاية.
    Je tiens également à féliciter le Président du Comité intergouvernemental de négociation, l'Ambassadeur Bo Kjellén de la Suède, et le Secrétariat, notamment l'Ambassadeur Diallo, qui ont dirigé les négociations avec compétence et dans les délais prévus, ce qui a permis d'aboutir à cette importante Convention. UN وأود أيضا أن أعرب عن تهانئنا لرئيس لجنة التفاوض الحكومية الدولية، السفير بو جيلين ممثل السويد، واﻷمانة، وبخاصة السفير ديالو، على توجيه عملية التفاوض باقتدار كبير ضمن اﻹطار الزمني، وعلى التوصل إلى إتمام هذه الاتفاقية الهامة.
    Le Honduras est heureux d'avoir eu l'honneur d'être l'un des auteurs du projet de résolution par lequel l'Assemblée a adopté cette Convention importante. UN ومن دواعي سرور هندوراس الشديد أن يكون لها الشرف بتقديم مشروع القرار الذي اعتمدت بموجبه الجمعية هذه الاتفاقية الهامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more