"هذه الاجتماعات في" - Translation from Arabic to French

    • ces réunions dans
        
    • ses réunions à
        
    • ces réunions ont
        
    • ces conférences
        
    • ces rencontres
        
    • ces réunions pour le
        
    • ces réunions en
        
    • ces réunions s
        
    • de ces réunions
        
    Elle espère pouvoir participer de nouveau à ces réunions dans l'avenir. UN وتأمل المنظمة في أن تستأنف حضورها هذه الاجتماعات في المستقبل.
    S'il apparaissait que la tenue de ces réunions dans les locaux du PNUD et de l'UNICEF conduisait à la remise en cause de cette règle, il conviendrait de renoncer à cette mesure. UN وإذا اتضح أن عقد هذه الاجتماعات في مقري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة قد يعرقل تقديم هذه الخدمات، فإنه ينبغي عدم عقد هذه الاجتماعات.
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ses réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN وينبغي أن يحاول مؤتمر الأطراف ألا تعقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كبير من الوفود.
    Les résultats de ces réunions ont été présentés à la Conférence de révision de Kampala. UN وقُدِّمت نتائج هذه الاجتماعات في مؤتمر كمبالا الاستعراضي.
    ces conférences contribueront à la création d'un climat international favorisant la conduite de ces négociations de bonne foi. UN وستسهم هذه الاجتماعات في تهيئة مناخ موات لإجرائها بحسن نية.
    ces rencontres auront lieu au printemps 2009. UN وقد تقرر عقد هذه الاجتماعات في ربيع 2009
    Compte tenu de l'importance que revêtent ces réunions pour le bon fonctionnement des organes de session, le Comité a constaté avec regret que 32 % des demandes de services d'interprétation pour des réunions de ce type avaient été rejetées. UN فنظرا ﻷهمية هذه الاجتماعات في تيسير عمل الهيئات المجتمعة في دوراتها، أعربت اللجنة عن قلقها لعدم الاستجابة لنسبة ٣٢ في المائة من طلبات توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Les dates précises ont été fixées en consultation avec les services de conférence de manière à assurer le service de ces réunions en fonction des ressources disponibles. UN وحُددت المواعيد بالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات لخدمة هذه الاجتماعات في حدود الاعتمادات المخصصة
    Le Comité suivra les effets produits par ces réunions dans ses futures vérifications. UN 82 - سيرصد المجلس الآثار المترتبة على هذه الاجتماعات في عمليات مراجعة الحسابات المقبلة.
    Il était entendu que des services de conférence seraient fournis pour toutes ces réunions dans la limite des ressources disponibles et que les travaux de l'Assemblée générale et de ses grandes commissions ne seraient pas entravés. UN وتم التفاهم على تقديم خدمات المؤتمرات لجميع هذه الاجتماعات في حالة توفرها، ضمن الموارد المرصودة وعلى نحو لا يعيق سير أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية.
    Dans le cadre du processus du Programme d'action, l'Indonésie continuera à œuvrer avec les Nations Unies, ainsi qu'avec les pays de la région, pour faciliter la tenue de ces réunions dans la région du sud-est asiatique. UN وفي سياق عملية برنامج العمل، سوف تواصل إندونيسيا العمل مع الأمم المتحدة، فضلا عن بلدان في المنطقة، لتيسير عقد هذه الاجتماعات في منطقة جنوب شرقي آسيا.
    34. S'agissant de la série de réunions avec des personnalités éminentes représentant différents secteurs de la société civile, il convient de noter qu'il est prévu de tenir ces réunions dans diverses parties du monde. UN ٣٤ - وبالنسبة لسلسلة الاجتماعات التي تضم قادة بارزين من مختلف قطاعات المجتمع المدني، تنبغي اﻹشارة إلى أن من المقرر عقد هذه الاجتماعات في أجزاء مختلفة من العالم.
    Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ses réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN وعلى مؤتمر الأطراف السعي لعدم عقد هذه الاجتماعات في أوقات يكون فيها حضور عدد كبير من الوفود أمراً صعباً.
    Le paragraphe 2 de l'article 4 du règlement intérieur prévoit qu'à chacune de ses réunions ordinaires, la Conférence des Parties fixe la date et la durée de la réunion ordinaire suivante. Elle doit s'efforcer de ne pas tenir ses réunions à des dates où il serait difficile à un grand nombre de délégations d'y participer. UN 40 - وتنص الفقرة 2 من المادة 4 من النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف على أن يقرر مؤتمر الأطراف في كل اجتماع عادي موعد انعقاد الاجتماع العادي التالي ومدته وينبغي لمؤتمر الأطراف أن يسعى إلى عدم عقد هذه الاجتماعات في وقت يصعب فيه حضور عدد كاف من الوفود.
    ces réunions ont pour but de montrer que les citoyens de la Bosnie-Herzégovine appuient la réforme de l'enseignement pour préparer un avenir meilleur à leurs enfants. UN ويتمثل هدف هذه الاجتماعات في إظهار أن مواطني البوسنة والهرسك يدعمون إصلاح التعليم من أجل كفالة مستقبل أفضل ﻷبنائهم.
    Toutes ces réunions ont eu lieu dans des locaux appartenant à des instituts de recherche ou à des sociétés privées. UN وقد عُقدت كافة هذه الاجتماعات في أماكن تابعة لمؤسسات بحثية أو شركات خاصة.
    ces conférences, qui durent en général de cinq à sept jours, réunissent des experts éminents et des représentants de régions clés et des ONG intéressées afin de discuter d'une question d'intérêt majeur et d'arriver à un consensus sur les meilleures pratiques et les besoins futurs. UN تمتد هذه الاجتماعات في العادة بين ٥-٧ أيام، وتجمع بين الخبراء المرموقين وممثلين عن المناطق الرئسية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالموضوع لمناقشة قضية هامة وبلوغ توافق في اﻵراء للتعرف على أفضل الممارسات وحاجات المستقبل.
    3. Se félicite que le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement ait été invité aux conférences consultatives du Traité sur l'Antarctique afin de leur apporter son concours pour les travaux de fond, et engage les parties à continuer de l'inviter à ces conférences; UN ٣ - ترحب بالدعوات الموجهة الى المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لحضور الاجتماعات الاستشارية المتعلقة بمعاهدة أنتاركتيكا لكي يتسنى له تقديم المساعدة الى هذه الاجتماعات في أعمالها الموضوعية، وتحث اﻷطراف على مواصلة توجيه تلك الدعوات بالنسبة للاجتماعات الاستشارية المقبلة؛
    L'objectif de ces rencontres est d'informer la communauté locale et internationale du travail de l'Équipe et de développer des mécanismes de coopération. UN ويتمثل الهدف من هذه الاجتماعات في إعلام المجتمع المحلي والمجتمع الدولي بعمل الفريق، ووضع آليات للتعاون.
    Convaincu de l'utilité de ces réunions pour le renforcement de la coopération internationale et de l'action concertée entre les organismes des Nations Unies, les institutions spécialisées de l'ONU et tous les autres organismes compétents dans le domaine des droits de l'enfant, UN واقتناعا منها بأهمية هذه الاجتماعات في زيادة التعاون الدولي والجهود المشتركة بين هيئات اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وسائر الهيئات المختصة النشطة في ميدان حقوق الطفل،
    Selon des prévisions modestes, le chiffre de 29 000 pages de texte manuscrit avait été avancé pour ces réunions en 1994, sans compter environ 2 000 pages de documentation pour le Conseil lui-même. UN وأعطي تقدير معتدل يتمثل في ٢٩ ألف صفحة من الوثائق المخطوطة التي تنتج من هذه الاجتماعات في عام ١٩٩٤، وهو تقدير لا يتضمن حوالي ٠٠٠ ٢ صفحة من الوثائق للمجلس نفسه.
    ces réunions s'inscrivent dans le cadre de l'action menée en vue de l'élaboration d'un agenda universel pour le développement mondial. UN وتندرج هذه الاجتماعات في إطار العمل المضطلع به بهدف صياغة خطة شاملة للتنمية العالمية.
    Les textes issus de ces réunions feront partie des documents de séance de l'Instance permanente à sa sixième session. UN وسوف تدرج نتائج هذه الاجتماعات في ورقات غرف الاجتماعات التي ستقدم إلى المنتدى وتعرض خلال دورته السادسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more