Comme dans le cas des miniréseaux villageois, l'aide de l'État peut encourager l'exploitation de ces réserves. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للشبكات الصغيرة في القرى، فإن دعم الحكومة من شأنه أن يشجع استغلال هذه الاحتياطيات. |
Les décaissements financés sur ces réserves viennent s'ajouter aux dépenses financées sur les montants approuvés par le Conseil d'administration dans le budget d'appui biennal. | UN | وتأتي المدفوعات التي تصرف مقابل هذه الاحتياطيات علاوة على النفقات المتكبدة مقابل الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين. |
Les décaissements imputés sur ces réserves viennent s'ajouter aux dépenses imputées sur les crédits approuvés par le Conseil d'administration dans le budget d'appui biennal. | UN | والمدفوعات خصما من هذه الاحتياطيات هي علاوة على النفقات المتكبدة خصما من الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين. |
Conformément aux principes comptables généralement admis, l'UNICEF doit déclarer ces réserves comme lui appartenant. | UN | ووفقا لمبادئ المحاسبة المقبولة عموما، يجب أن تقيد اليونيسيف ملكية هذه الاحتياطيات. |
17. Prie l'Administrateur de lui rendre compte de l'utilisation et de l'état des réserves constituées à cette fin dans le contexte des projets de budget pour les exercices biennaux à venir; | UN | ١٧ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن استخدام هذه الاحتياطيات وحالتها في سياق عروض ميزانيات فترات السنتين المقبلة؛ |
les réserves qui ont été constituées par plusieurs organisations, essentiellement pour faire face aux déficits de trésorerie, pourraient être débloquées et servir à financer l'exécution des programmes; | UN | ولما كانت منظمات عديدة تحتفظ باحتياطيات لتغطية التفاوتات في التدفقات النقدية في المقام اﻷول، سيكون من الممكن تحرير هذه الاحتياطيات لاستخدامها في اﻷغراض البرنامجية؛ |
Tandis que ces réserves demeurent presque inactives, les pays en développement empruntent à des taux d'intérêt très élevés pour financer leur propre développement. | UN | وفي حين أن هذه الاحتياطيات عاطلة تقريبا، تقترض البلدان النامية بأسعار فائدة مرتفعة جدا لتمويل تنميتها الخاصة. |
Les décaissements financés sur ces réserves viennent s'ajouter aux dépenses financées sur les montants approuvés par le Conseil d'administration dans le budget d'appui biennal. | UN | وتأتي المدفوعات التي تصرف مقابل هذه الاحتياطيات علاوة على النفقات المتكبدة مقابل الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين. |
Toutefois, ces réserves sont souvent détenues sous forme de titres qui rapportent peu. | UN | غير أن هذه الاحتياطيات غالباً ما تحجز في أوراق مالية حكومية منخفضة العائد. |
Les décaissements financés sur ces réserves viennent s'ajouter aux dépenses financées sur les montants approuvés par le Conseil d'administration dans le budget d'appui biennal. | UN | وتأتي المدفوعات التي تصرف مقابل هذه الاحتياطيات علاوة على النفقات المتكبدة مقابل الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين. |
Précédemment, toutes ces réserves étaient considérées comme des éléments du passif de l’Organisation et étaient incluses dans le total du passif indiqué dans les états financiers. | UN | فقد كانت هذه الاحتياطيات جميعها تعتبر في السابق خصوما للمنظمة، وكانت تدرج في مجاميع الخصوم الواردة في البيانات المالية. |
L'évaluation de ces réserves par des actuaires qualifiés est un élément essentiel de tout dispositif visant à assurer une réglementation et un contrôle axés sur la prudence. | UN | وتقييم هذه الاحتياطيات من جانب خبراء مؤهلين في شؤون التأمين عنصر أساسي من عناصر أي إطار حيطة تنظيمي واشرافي. |
Le calcul de ces réserves peut se faire police par police ou au moyen de méthodes statistiques fondées sur l'expérience ainsi que sur les groupages et le sondage. | UN | وحساب هذه الاحتياطيات يمكن أن يتم على أساس كل عقد أو بوسائل احصائية تقوم على الخبرة وعلى التجميع ووضع العينات. |
Souvent les pays exigent que ces réserves soient constituées chez eux et y restent afin de couvrir les risques qui y sont assurés. | UN | وغالباً ما يلزم إنشاء هذه الاحتياطيات داخل البلدان لتغطية المخاطر المؤمن عليها محليا. |
ces réserves devraient pourtant être investies dans la construction, la production et autres secteurs afin de stimuler la croissance économique. | UN | وينبغي استثمار هذه الاحتياطيات في الإعمار، والإنتاج، وفي قطاعات أخرى من أجل تحفيز النمو الاقتصادي. |
ces réserves peuvent être financées par des contributions spécifiées dans les accords de projet. | UN | وتمول هذه الاحتياطيات من مساهمات تحدد في اتفاقات المشاريع. |
Il fallait donc trouver des moyens permettant aux pays en développement excédentaires de trouver des débouchés pour ces réserves au service de leur propre développement ou du financement du développement d'autres pays. | UN | ومن المهم ابتكار وسائل تمكن البلدان النامية ذات الأموال الفائضة من إيجاد سبل لاستغلال هذه الاحتياطيات في تنميتها الخاصة أو في تمويل التنمية في بلدان نامية أخرى. |
Les décaissements financés sur ces réserves viennent s'ajouter aux dépenses financées sur les montants approuvés par le Conseil d'administration dans le budget d'appui biennal. | UN | وتأتي المدفوعات التي تصرف مقابل هذه الاحتياطيات علاوة على النفقات المتكبدة مقابل الاعتمادات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين. |
Les décaissements prélevés sur ces réserves viennent en sus des dépenses engagées sur les crédits approuvés par le Conseil d'administration dans le budget d'appui biennal. | UN | ووافق المجلس التنفيذي على النفقات المتكبدة مقابل هذه الاحتياطيات بالإضافة إلى النفقات المتكبدة مقابل الاعتمادات في ميزانية الدعم المتكررة لفترة السنتين. |
Dans la même décision, le Conseil d'administration a également prié l'Administrateur de lui rendre compte de l'utilisation et de l'état de ces réserves dans le contexte des projets de budget pour les exercices biennaux à venir. | UN | وفي نفس المقرر، طلب مجلس اﻹدارة أيضا إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن استخدام هذه الاحتياطيات وحالتها في سياق عروض الميزانية لفترة السنتين القادمة. |
17. Prie l'Administrateur de lui rendre compte de l'utilisation et de l'état des réserves constituées à cette fin dans le contexte des projets de budget pour les exercices biennaux à venir; | UN | ١٧ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقدم تقريرا عن استخدام هذه الاحتياطيات وحالتها في سياق عروض ميزانيات فترات السنتين المقبلة؛ |
les réserves internationales des pays du CCG pouvaient couvrir leurs importations pour une durée de 3,7 mois seulement en 1998, alors que la couverture moyenne était de 12,5 mois dans les années 70 et de 8,2 mois dans les années 80. | UN | وبوسع هذه الاحتياطيات الدولية لبلدان المجلس أن تغطي الواردات لفترة ٣,٧ شهرا فقط، بالقياس إلى متوسط يبلغ ١٢,٥ شهرا في السبعينات و ٨,٢ شهرا في الثمانينات. |