Ces documents et d’autres résolutions pertinentes de l’Assemblée constituent la base des présentes conclusions concertées. | UN | وتشكل هذه الوثائق وغيرها من القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة أساس هذه الاستنتاجات المتفق عليها. |
Le Conseil communique les présentes conclusions concertées à l'Assemblée générale pour qu'elle puisse les examiner selon qu'il conviendra. | UN | 23 - ويحيل المجلس هذه الاستنتاجات المتفق عليها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها بالطريقة التي تراها مناسبة. |
16. La Commission de la condition de la femme prie le Secrétaire général de bien vouloir largement diffuser les présentes conclusions concertées à la réunion de haut niveau sur les menaces mondiales à la sécurité et la réforme du système international. | UN | 16 - وتطلب لجنة وضع المرأة إلى الأمين العام تعميم هذه الاستنتاجات المتفق عليها على نطاق واسع، بما في ذلك نقلها إلى الفريق الرفيع المستوى المعني بالأخطار التي تهدد الأمن العالمي وإصلاح النظام الدولي. |
22. Le Conseil prie le Secrétaire général de faire rapport au Conseil, dans le cadre du prochain débat qu’il consacrera aux questions humanitaires, sur l’application et le suivi de ces conclusions concertées.» | UN | " ٢٢ - ويطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس في الجزء القادم من دورته المتعلق بالشؤون اﻹنسانية تقريرا بشأن تنفيذ ومتابعة هذه الاستنتاجات المتفق عليها " . |
Le Secrétaire général est invité à présenter au Conseil, à sa session de fond de 1995, un rapport sur la suite qui aura été donnée aux présentes conclusions. " | UN | " يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن تنفيذ هذه الاستنتاجات المتفق عليها إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ " . |
Rappelant aussi ses conclusions concertées 1997/2 sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies, et sa décision ultérieure de consacrer, d'ici à 2005, une partie d'une de ses sessions de fond à examiner et évaluer l'application à l'échelle du système de ses conclusions concertées, | UN | وإذ يشير أيضا إلى استنتاجاته المتفق عليها 1997/2 بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة()، وقراره بعد ذلك بتكريس جزء تنسيقي قبل عام 2005 لإجراء استعراض وتقييم لتنفيذ هذه الاستنتاجات المتفق عليها على نطاق المنظومة، |
16. La Commission de la condition de la femme prie le Secrétaire général de bien vouloir largement diffuser les présentes conclusions concertées à la réunion de haut niveau sur les menaces mondiales à la sécurité et la réforme du système international. | UN | 16 - وتطلب لجنة وضع المرأة إلى الأمين العام تعميم هذه الاستنتاجات المتفق عليها على نطاق واسع، بما في ذلك نقلها إلى الفريق الرفيع المستوى المعني بالأخطار التي تهدد الأمن العالمي وإصلاح النظام الدولي. |
23. Le Conseil communique les présentes conclusions concertées à l'Assemblée générale pour qu'elle puisse les examiner selon qu'il conviendra. > > | UN | " 23 - ويحيل المجلس هذه الاستنتاجات المتفق عليها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها بالطريقة التي تراها مناسبة " . |
23. Le Conseil communique les présentes conclusions concertées à l'Assemblée générale pour qu'elle puisse les examiner selon qu'il conviendra. > > | UN | " 23 - ويحيل المجلس هذه الاستنتاجات المتفق عليها إلى الجمعية العامة كي تنظر فيها بالطريقة التي تراها مناسبة " . |
12. Le Conseil prie le Secrétaire général d'envisager d'adopter un système de répartition des responsabilités appliqué au Programme pour faciliter la mise en œuvre coordonnée du Programme par le système des Nations Unies, et pour rationaliser l'établissement des rapports à la Commission des établissements humains et au Conseil, conformément au cadre présenté dans les présentes conclusions concertées. | UN | " 12 - ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينظر في اعتماد نظام مدير مهمة تنفيذ جدول أعمال الموئل، لتيسير تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لجدول أعمال الموئل على نحو متسق، ولتبسيط عملية تقديم التقارير إلى لجنة المستوطنات البشرية وإلى المجلس، وفقا للإطار المعروض في هذه الاستنتاجات المتفق عليها. |
12. Le Conseil prie le Secrétaire général d'envisager d'adopter un système de répartition des responsabilités appliqué au Programme pour faciliter la mise en œuvre coordonnée du Programme par le système des Nations Unies, et pour rationaliser l'établissement des rapports à la Commission des établissements humains et au Conseil, conformément au cadre présenté dans les présentes conclusions concertées. | UN | " 12 - ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن ينظر في اعتماد نظام مدير مهمة تنفيذ جدول أعمال الموئل، لتيسير تنفيذ منظومة الأمم المتحدة لجدول أعمال الموئل على نحو متسق، ولتبسيط عملية تقديم التقارير إلى لجنة المستوطنات البشرية وإلى المجلس، وفقا للإطار المعروض في هذه الاستنتاجات المتفق عليها. |
8. La Commission a examiné le rapport de la Réunion d'experts sur la croissance des marchés financiers nationaux, en particulier dans les pays en développement, et ses liens avec les investissements étrangers de portefeuille, et a repris à son compte dans les présentes conclusions concertées certaines recommandations de la Réunion. | UN | ٨- وقد درست اللجنة تقرير " اجتماع الخبراء المعني بنمو أسواق رأس المال المحلية، وخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية " ، وأقرت توصياته الواردة في هذه الاستنتاجات المتفق عليها. |
28. Le Conseil prie le Secrétaire général de lui rendre compte, lors de son prochain débat consacré aux affaires humanitaires, de la mise en oeuvre des présentes conclusions concertées et de la suite qui leur aura été donnée.» | UN | " ٨٢ - ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام تقديم تقرير إلى المجلس في الجزء المقبل المعني بالشؤون اﻹنسانية عن تنفيذ ومتابعة هذه الاستنتاجات المتفق عليها " . |
Au paragraphe 11 de ses conclusions concertées, le Groupe de travail a invité le Secrétaire général de la CNUCED " à lui présenter, lors de sa trente—quatrième session, un rapport sur l'application des recommandations figurant dans le rapport d'évaluation, ainsi que sur la mise en oeuvre des présentes conclusions concertées " . | UN | وفي الفقرة 11 من الاستنتاجات المتفق عليها، دعت الفرقة العاملة " الأمين العام للأونكتاد إلى أن يقدم تقريرا إلى الدورة الرابعة والثلاثين للفرقة العاملة عن إجراءات المتابعة المتخذة عملا بالتوصيات الواردة في تقرير التقييم وعن تنفيذ هذه الاستنتاجات المتفق عليها " . |
Rappelant également ses conclusions concertées 1997/2 sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans toutes les politiques et tous les programmes du système des Nations Unies, ainsi que sa décision ultérieure de consacrer avant 2005 un de ses débats sur la coordination à l'examen et à l'évaluation de l'application à l'échelle du système de ces conclusions concertées, | UN | وإذ يشير أيضا إلى استنتاجاته المتفق عليها 1997/2، بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة()، وإلى قراره اللاحق بتكريس جزء تنسيقي قبل عام 2005 لإجراء استعراض وتقييم لتنفيذ هذه الاستنتاجات المتفق عليها على نطاق المنظومة، |
Étant donné que le secrétariat fera rapport au Conseil sur l’application de ces conclusions concertées en 1998, je vous serais reconnaissant de bien vouloir indiquer, à moi—même ou à la Présidente de la Commission de la condition de la femme, les mesures prises par la Commission des stupéfiants en vue d’appliquer ces recommandations ainsi que toute difficulté rencontrée à cet égard. | UN | وبما أن اﻷمانة سوف تعد تقريرا ترفعه الى المجلس في عام ٨٩٩١ ، عن تنفيذ هذه الاستنتاجات المتفق عليها ، فانني سوف أكون شاكرا لكم حرصكم على مواصلة اعلامي ، أو اعلام رئيسة اللجنة المعنية بحالة المرأة ، بالخطوات التي تقوم بها لجنة المخدرات في سبيل تنفيذ هذه التوصيات ، وكذلك بأي عقبة أو صعوبة تصادف في القيام بهذه العملية . |
Le Secrétaire général est invité à présenter au Conseil, à sa session de fond de 1995, un rapport sur la suite qui aura été donnée aux présentes conclusions. " | UN | " يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن تنفيذ هذه الاستنتاجات المتفق عليها إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥ " . |