"هذه البرامج الفرعية" - Translation from Arabic to French

    • ces sous-programmes
        
    • les sous-programmes
        
    • des sous-programmes
        
    Les résultats semblent être le plus probants lorsqu'on intègre le plaidoyer dans ces sous-programmes. UN ويبدو أن أفضل النتائج أتت من إدماج أنشطة الدعوة في هذه البرامج الفرعية.
    Comme indiqué dans le plan, les services fournis dans le cadre de ces sous-programmes constituent un tout en ce sens qu'ils concourent tous à assurer à l'Organisation l'appui indispensable pour l'exécution de ses tâches fondamentales. UN وكما جاء في الخطة، تمثل الخدمات الواردة في هذه البرامج الفرعية مجموعة متكاملة من دعم المهام اﻷساسية للمنظمة.
    Là encore, il n'est pas possible d'expliquer pourquoi, dans un certain nombre de cas, les activités prévues par ces sous-programmes n'ont pu davantage être menées à bien. UN وهنا مرة أخرى ليس في اﻹمكان تفسير لماذا لا يمكن، في عدد من الحالات، أن يكون تنفيذ اﻷنشطة الداخلة في إطار هذه البرامج الفرعية بمعدل أعلى.
    La Division de l'appui au programme d'ONU-Habitat apporte des contributions à tous les sous-programmes. UN وتدعم شعبة دعم البرامج في موئل الأمم المتحدة جميع هذه البرامج الفرعية.
    En raison de la nature des sous-programmes et de l'absence d'harmonisation entre la structure du programme et la structure administrative, les activités prévues au titre des divers sous-programmes sont mises en oeuvre par plusieurs unités administratives. UN ونظرا لطبيعة البرامج الفرعية وعدم تطابق الهيكل البرنامجي مع الهيكل التنظيمي، تضطلع بالأنشطة المدرجة في مختلف هذه البرامج الفرعية أكثر من وحدة تنظيمية.
    4.17 Il n'est proposé aucune priorité entre ces sous-programmes. UN ٤-١٧ وليست هناك أولوية محددة بين هذه البرامج الفرعية.
    Ainsi, le temps qu'un directeur de division ou un bureau régional consacre à chaque sous-programme ne peut être facilement déterminé ou justifié au titre de ces sous-programmes d'une manière qui soit rentable. UN فالزمن، على سبيل المثال، الذي يخصصه مدير شُعبة أو مدير إقليمي لكل برنامج فرعي لا يمكن تحديده، بسهولة أو بطريقة فعالة من حيث التكلفة، واحتسابه تحت هذه البرامج الفرعية.
    Les principaux objectifs des services consultatifs fournis au titre de chacun de ces sous-programmes sont énoncés ci-après. UN ويرد أدناه وصف للمجال الذي يركز عليه كل برنامج من هذه البرامج الفرعية.
    Le Bureau est disposé à partager, à tout moment, avec les membres du Conseil, toute information concernant ces sous-programmes. UN وسيكون من دواعي سرور مكتب سياسات التنمية أن يتقاسم المعلومات عن هذه البرامج الفرعية مع أعضاء المجلس في أي وقت.
    3. Les activités relevant de ces sous-programmes ont porté essentiellement sur des secteurs clefs propices à un développement humain durable. UN ٣ - وقد ركزت اﻷنشطة داخل هذه البرامج الفرعية على قطاعات رئيسية لدعم التنمية البشرية المستدامة.
    On donne ci-après une description succincte des principales modifications apportées à ces sous-programmes. UN ويرد أدناه وصف موجز للتعديلات الرئيسية التي أدخلت في إطار هذه البرامج الفرعية.
    Tous ces sous-programmes bénéficient d'un rang de priorité élevé. UN وجميع هذه البرامج الفرعية ذات أولوية عليا.
    Tous ces sous-programmes bénéficient d'un rang de priorité élevé. UN وجميع هذه البرامج الفرعية ذات أولوية عليا.
    Il considère que les textes explicatifs de ces sous-programmes doivent être soumis au contrôle intergouvernemental du Comité du programme et de la coordination. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن تخضع السرود عن هذه البرامج الفرعية لفحص حكومي دولي تضطلع به لجنة البرنامج والتنسيق.
    1.7 Aucun ordre de priorité n'a été établi entre ces sous-programmes. UN ١-٧ ولا يوجد تحديد لﻷولويات فيما بين هذه البرامج الفرعية.
    11.12 Il n'est pas établi d'ordre de priorité entre ces sous-programmes. UN ١١-٢١ ولا تحدد أولوية فيما بين هذه البرامج الفرعية.
    45.17 Il n'est pas établi d'ordre de priorité entre ces sous-programmes. UN ٤٥-١٧ ولا يوجد تحديد لﻷولويات فيما بين هذه البرامج الفرعية.
    11.12 Il n'est pas établi d'ordre de priorité entre ces sous-programmes. UN " ١١-١٢ ولم تحدد أولوية بين هذه البرامج الفرعية.
    Bien que les sous-programmes soient présentés séparément, l'optimisation des complémentarités permettra au PNUE d'atteindre ses objectifs. UN وفي حين يُقدَّم كلُُّ من هذه البرامج الفرعية بشكل مستقل، فإن أهداف المنظمة ستُحقَّق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    les sous-programmes sont exécutés dans le cadre d'une coopération et d'une collaboration étroites selon une démarche intégrée et synergique où chacun d'eux correspond à un domaine d'intervention particulier tout en contribuant à la réalisation de tous. UN وتعمل هذه البرامج الفرعية في تعاون وتنسيق وثيقين من خلال نهج تكاملي وتضافري يجعل البرامج الفرعية تؤدي دور الريادة في تنفيذ بعض مجالات التركيز لكنها تساهم فيها جميعاً.
    Le Comité a noté que la Commission du droit international et la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) avaient encore à examiner les sous-programmes pertinents et il attendait donc avec intérêt leurs observations au cours de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN ولاحظت اللجنة أن هذه البرامج الفرعية لم يجر بعد استعراضها من قبل لجنة القانون الدولي ولجنة القانون التجاري الدولي ومن ثم فإنها تتطلع إلى معرفة تعليقاتهما أثناء الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    Les activités menées au titre de chacun des sous-programmes sont exposées ci-après. A. Direction générale et administration UN وترد أدناه مناقشة اﻷنشطة المضطلع بها في اطار كل واحد من هذه البرامج الفرعية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more