"هذه البرامج الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • ces programmes nationaux
        
    • de ces programmes
        
    Certains de ces programmes nationaux contribuent directement aux programmes internationaux évoqués plus loin. UN وبعض هذه البرامج الوطنية ينصب مباشرة في البرامج الدولية التي يرد بحثها في موضع لاحق.
    En outre, d'autres problèmes importants, définis ci-après, devraient être pris en compte dans ces programmes nationaux. A. Volonté politique UN وإضافة إلى ذلك، يلزم النظر ضمن هذه البرامج الوطنية في عدد من المسائل المهمة الأخرى، على النحو المحدد أدناه.
    Il devrait aussi financer l'élaboration de programmes nationaux relatifs aux changements climatiques et se tenir prêt à aider les Parties, sur leur demande, à mettre en œuvre ces programmes nationaux. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية تمويل صياغة البرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وأن يكون على استعداد للمساعدة، إذا طلب منه ذلك، في تنفيذ هذه البرامج الوطنية.
    L'OMS accorde un appui technique et financier à ces programmes nationaux de lutte contre le sida en application des recommandations de la cinquième Conférence des ministres africains de la santé qui s'est tenue au Caire, et a parrainé la neuvième Conférence internationale sur le sida et les maladies sexuellement transmissibles en Afrique. UN ومنظمة الصحة العالمية تقدم دعما تقنيا وماليا إلى هذه البرامج الوطنية المتعلقة باﻹيدز وفقا لتوصيات المؤتمر الخامس لوزراء الصحة اﻷفارقة المعقود في القاهرة، وقامت برعاية المؤتمر الدولي التاسع المعني باﻹيدز واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في أفريقيا.
    Nous devons veiller — et ce sera là un des défis des célébrations futures — à ce que ces programmes nationaux suscitent des mesures qui se traduiront en actions concrètes et en stratégies à long terme en faveur des familles. Dans ce contexte, la mise en application complète des instruments pertinents déjà existants dans ce domaine devrait être l'un des objectifs principaux de l'Année internationale de la famille. UN وينبغي كفالة أن تسفر هذه البرامج الوطنية عن التزامات تترجم إلى أعمال ملموسة واستراتيجيات طويلة اﻷمد لصالح اﻷسر - وهذا سيكون أحد تحديات الاحتفالات المقبلة، وفي هذا الخصوص ينبغي أن يكون التطبيق الكامل للصكوك القائمة ذات الصلة بالموضوع أحد اﻷهداف الرئيسية للسنة الدولية.
    La mise en œuvre de ces programmes prioritaires nationaux doit être suivie au niveau infranational, ce qui permettra de fournir des avis techniques à ce sujet aux gouverneurs de province et aux conseils de développement. UN ويتطلب تنفيذ هذه البرامج الوطنية ذات الأولوية الرصد على المستوى دون الوطني، وسوف يمكن من توفير مشورة الخبراء بشأن تنفيذها لحكام المقاطعات ومجالس التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more