"هذه البلاغات" - Translation from Arabic to French

    • ces communications
        
    • ces rapports
        
    • telles communications
        
    • des communications
        
    • ces communiqués
        
    • elles recevables
        
    • les communications
        
    • ces déclarations
        
    • présente communication
        
    • présentes communications
        
    • leurs communications
        
    • communications compte
        
    • transmises
        
    Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    Le Gouvernement a répondu à 12 de ces communications UN وردت الحكومة على 12 بلاغاً من هذه البلاغات
    ces rapports sont présentés tous les mois à la Cellule par les organismes de supervision et de contrôle des différentes entités. UN وترسل هذه البلاغات شهريا إلى وحدة التحليل المالي عن طريق هيئات الإشراف والرقابة التابعة للكيانات المكلفة بالإبلاغ.
    Dans certains cas, de telles communications sont interdites en raison de dispositions relatives à la non-divulgation de l'information ou d'arrangements contractuels obligatoires conclus entre les travailleurs et l'employeur. UN وفي بعض الحالات، تعرقَل هذه البلاغات بقوانين عدم الإفشاء أو الأحكام التعاقدية الإلزامية بين العمال وأصحاب عملهم.
    Le Secrétaire général tient en outre en permanence un registre de toutes ces communications. UN ويحتفظ الأمين العام أيضاً بسجل دائم بجميع هذه البلاغات.
    Le Secrétaire général tient en outre en permanence un registre de toutes ces communications. UN ويحتفظ الأمين العام أيضاً بسجل دائم بجميع هذه البلاغات.
    Le Comité craint de ne pas être en mesure d'examiner ces communications rapidement en raison des ressources limitées dont dispose le secrétariat. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم قدرتها، بسبب محدودية موارد أمانة اللجنة، على التعجيل بدراسة هذه البلاغات.
    Réaffirmant qu'il est extrêmement important de fournir un appui financier et technique pour l'établissement de ces communications nationales, UN وإذ يكرر تأكيد الأهمية الأساسية لتوفير الدعم المالي والتقني لإعداد هذه البلاغات الوطنية،
    1.2 Le 16 juillet 2001, le Comité a décidé d'examiner ces communications conjointement. UN 1-2 وفي 16 تموز/يوليه 2001، قررت اللجنة النظر في هذه البلاغات معاً.
    1.2 Le 16 juillet 2001, le Comité a décidé d'examiner ces communications conjointement. UN 1-2 وفي 16 تموز/يوليه 2001، قررت اللجنة النظر في هذه البلاغات معاً.
    Le Secrétaire général tient en outre en permanence un registre de toutes ces communications. UN ويحتفظ الأمين العام أيضا بسجل دائم بجميع هذه البلاغات.
    Les affaires évoquées dans ces communications démontrent la nécessité de continuer d'œuvrer pour la promotion et la protection efficaces des défenseurs des droits de l'homme. UN وتدل الحالات المذكورة في هذه البلاغات على أن حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان لا تزال بحاجة إلى تعزيز وحماية فعالة.
    Le Secrétaire général tient en outre en permanence un registre de toutes ces communications. UN ويحتفظ الأمين العام أيضا بسجل دائم بجميع هذه البلاغات.
    Le Secrétaire général tient en outre en permanence un registre de toutes ces communications. UN ويحتفظ الأمين العام أيضاً بسجل دائم بجميع هذه البلاغات.
    Le Secrétaire général tient en outre en permanence un registre de toutes ces communications. UN ويحتفظ الأمين العام أيضاً بسجل دائم بجميع هذه البلاغات.
    Il convient de souligner qu'au cours du premier trimestre de 2009, le nombre de ces rapports est passé à 250. UN وتجدر الإشارة إلى أنه خلال الربع الأول من عام 2009، ارتفع عدد هذه البلاغات إلى 250.
    Il note aussi que la communication ne constitue pas un abus du droit de soumettre de telles communications et qu'elle n'est pas incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وتلاحظ أيضاً أن البلاغ لا ينتهك الحق في تقديم مثل هذه البلاغات ولا يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de s'assurer que le public est bien informé de la possibilité d'adresser des communications au Comité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل اطلاع الجمهور على إمكانية تقديم مثل هذه البلاغات إلى اللجنة.
    Le Secrétaire général fait diffuser ces communiqués par les moyens les plus appropriés. UN وينشر الأمين العام هذه البلاغات الإعلامية مستعيناً بأنسب الوسائل.
    Il a déclaré 40 d'entre elles recevables et doit encore, pour chacune, prendre une décision sur le fond, c'est—à—dire faire part de ses constatations comme stipulé au paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وسبق إعلان قبول أربعين بلاغا من هذه البلاغات ومن المنتظر البت في موضوعها، أي اعتماد اﻵراء بموجب المادة ٥)٤( من البروتوكول الاختياري.
    Par ailleurs, le fait que les communications sont rédigées dans n'importe quelle langue aggrave le problème. UN وفضلاً عن ذلك، فإن كَون هذه البلاغات تقدَّم بأي لغة هو أمر يؤدي إلى تفاقم المشكلة.
    ces déclarations sont confidentielles et ne peuvent être communiquées au propriétaire des sommes ou à l'auteur des opérations. UN وتكون هذه البلاغات سرية ولا يمكن أن يُطلع عليها صاحب المبالغ المالية أو القائم بالعمليات المذكورة.
    Il fait valoir que la présente communication et plusieurs autres communications ont été enregistrées en violation des dispositions du Protocole facultatif, qu'aucune disposition ne l'oblige à les prendre en considération, et que les décisions prises par le Comité au sujet de ces communications seront considérées comme < < non valides > > . UN وهي تؤكد أن ما حدث من تسجيل هذا البلاغ، هو وعدة بلاغات أخرى، يشكل انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري؛ وأنه لا توجد أي أسس قانونية تجعل الدولة الطرف تأخذ هذه البلاغات في الاعتبار؛ وأن أي قرار تتخذه اللجنة بشأن هذه البلاغات سيُعتَبر غير سليم من الناحية القانونية.
    Australie en ce que les auteurs des présentes communications ont eu accès à un mécanisme d'examen judiciaire, et en ce que dans l'affaire A. c. UN ضد أستراليا لأن أصحاب هذه البلاغات كانوا يملكون وسيلة المراجعة القضائية في حين أن طلب صاحب البلاغ في قضية أ.
    leurs communications devraient porter sur : UN وينبغي أن تصف هذه البلاغات ما يلي:
    1.2 Le 23 juillet 2012, le Comité a décidé, en application du paragraphe 2 de l'article 94 de son règlement intérieur, d'examiner conjointement les cinq communications compte tenu des fortes similarités qu'elles présentent sur le plan des faits et du droit. UN 1-2 وقررت اللجنة في 23 تموز/يوليه 2012، وفقاً للفقرة 2 من المادة 94 من نظامها الداخلي، ضم هذه البلاغات الخمسة لدراستها معاً نظراً لتشابهها الجوهري من حيث الوقائع والأسس الموضوعية.
    ces déclarations sont transmises à la Cellule qui procède immédiatement au gel de l'avoir incriminé. UN وتحال هذه البلاغات إلى الوحدة التي تعمد مباشرة إلى تجميد الأصول المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more