"هذه البلدات" - Translation from Arabic to French

    • ces villes
        
    • ces localités
        
    • ces circonscriptions
        
    • ces agglomérations
        
    Au total, 45 662 habitants de nationalité azerbaïdjanaise ont été expulsés de ces villes et villages par la force des armes. UN وقد طرد ما مجموعه ٦٦٢ ٤٥ من السكان ذوي الجنسية اﻷذربيجانية من هذه البلدات والقرى بالقوة المسلحة.
    Les représentants de l'Organisation des Nations Unies ont confirmé, après enquête, que les forces croates n'avaient bombardé aucune de ces villes. UN وأكد التحري الذي أجراه موظفو اﻷمم المتحدة أن قوات كرواتيا لم تقم بقصف أي من هذه البلدات.
    Cela représente presque toutes les travailleuses du sexe dans ces villes et à Dili. UN ويمثل هذا تقريبا جميع التيموريات والإندونيسيات المشتغلات بالجنس في هذه البلدات وفي ديلي.
    ces localités doivent compter entre 100 et 2 500 habitants, se situer à 3 kilomètres au maximum d'une route et disposer d'une infrastructure, même minimale, en matière d'éducation et de santé. UN وتتصف هذه البلدات بالسمات التالية: تضم من 100 إلى 500 2 من السكان؛ وتقع على مسافة تزيد عن ثلاثة كيلومترات من مسار جميع أنواع الطقس ولا يوجد بها سوى أقل ما يمكن من البنية التحتية التعليمية والصحية.
    En s'appuyant sur cette expérience, on peut maintenant intensifier et élargir l'oeuvre de l'Initiative dans ces circonscriptions. UN وبناء على التجربة فقد أصبح من الممكن اﻵن تحديد وتوسيع أعمال المبادرة في هذه البلدات.
    Environ 40 000 personnes ayant accepté le plan national vivent aujourd’hui dans ces agglomérations. UN ويقيم اليوم في هذه البلدات نحو ٠٠٠ ٠٤ بدوي قبلوا الخطة الوطنية.
    Ils pourraient être dans une de ces villes. Autour d'ici. Open Subtitles يمكن أن يكونوا في أي من هذه البلدات
    C'est l'effervescence dans ces villes. Open Subtitles إن دور السينما في هذه البلدات في حالة من المعمعه
    Le 30 octobre 1995, les forces israéliennes ont bombardé les villes de Kafra, Yatar et Haris et tenté de faire mouvement vers ces villes. UN ٣٠/١٠/٩٥ قصفت القوات اﻹسرائيلية بلدات كفرا - ياطر وحاريص وحاولت التقدم باتجاه هذه البلدات.
    Bien qu’il existe des comptoirs agréés dans ces trois centres de commerce de l’or, des négociants d’or opérant en République démocratique du Congo ont indiqué au Groupe que la majeure partie de l’or acheté dans ces villes était exportée du pays illégalement. UN وبالرغم من وجود وكالات تجارية قانونية تعمل في جميع المواقع الثلاثة، أبلغ تجار الذهب في جمهورية الكونغو الديمقراطية الفريق بأن الغالبية العظمى من الذهب المتجر به في هذه البلدات يتم تهريبه إلى خارج البلد.
    Les aérodromes desservant ces villes sont en général en mauvais état et les pistes sont trop courtes pour les gros avions-cargos. UN وعادة ما تكون المطارات والمهابط الجوية في هذه البلدات سيئة النوعية، وصغيرة جداً بحيث لا تتمكن طائرات الشحن الأكبر حجماً من الهبوط عليها.
    E Pour pouvoir matérialiser le tracé de la frontière au niveau de ces villes, la Commission a besoin d'un complément d'information sur leur configuration ainsi que sur la nature et l'emplacement des bâtiments qui s'y trouvent. UN تسيرونا، وزالمبيسا، وبوري هاء - لا تستطيع اللجنة أن تعين بدقة الحد الفاصل في أي من هذه البلدات دون أن تكون ملمة على نحو أكمل بتفاصيلها العمرانية وطبيعة المباني ومواقعها.
    Et pendant que les militaires sont occupés en Iraq la reconstruction de ces villes a été prise en charge par des Américains ordinaires. Open Subtitles .. (وأثناء إنشغال جيشنا في (العراق .. إعادة إعمار هذه البلدات يقع على عاتق المواطنين العاديين الأمريكيين
    Au cours des consultations du Conseil de sécurité du 5 mai, le Conseiller politique spécial du Secrétaire général a fait observer qu’en principe il faudrait demander au Secrétaire général de présenter des recommandations sur les ressources dont il aurait besoin pour faire respecter le statut de zone de sécurité de ces villes. UN وأثناء مداولات مجلس اﻷمن المعقودة في ٥ أيار/ مايو، لاحظ مستشار اﻷمين العام الخاص للشؤون السياسية أن العادة جرت على أن يُطلب إلى اﻷمين العام تقديم توصياته بشأن الموارد التي سيحتاج إليها لكفالة احترام مركز هذه البلدات كمناطق آمنة.
    ces localités non visitées - mais fortement suspectes - vont donc devoir faire l'objet d'investigations pour définir leur statut (positif ou négatif) et identifier la présence éventuelle de zones suspectes. UN وستخضع هذه البلدات التي لم تجر زيارتها - ولكنها مشبوهة للغاية - لدراسة استقصائية لتحديد وضعها (إيجابي أو سلبي) وتحديد إمكانية وجود مناطق مشبوهة فيها.
    33. Ces visites des lieux ont été complétées par la consultation des registres (main courante) de plusieurs brigades de gendarmerie territorialement compétentes en matière d'enregistrement de décès accidentels (noyades, accidents de circulation, accidents de chasse, etc.) survenus dans ces localités. UN 33- واستكملت معاينة المواقع هذه بالاطلاع على السجلات (دفتر مسودة) التي بحوزة عدة ألوية من الدرك لها صلاحيات إقليمية فيما يتعلق بتسجيل الوفيات الناجمة عن الحوادث (الغرق وحوادث السير وحوادث القنص، وغير ذلك) التي حصلت في هذه البلدات.
    2. Pour faire face à ce problème brutal et inattendu, le Gouvernement a fait appel à la France qui de 1987 à 1988 a déployé une compagnie de combat du génie militaire Français à Faya-Largeau et dans sa région puis a détaché des équipes de déminage à Fada et à Bedo pour débuter le déminage et la dépollution de ces localités et des villages environnants. UN 2- ولمواجهة هذه المشكلة الشائكة وغير المتوقعة، التمست الحكومة مساعدة فرنسا التي نشرت ما بين عامي1987 و1988 سَريّة قتال تابعة لسلاح المهندسين الفرنسي في فايا - لارغو والمنطقة المحيطة بها، ثم انتدبت فرقٌ لإزالة الألغام في فادا وبِيدُو من أجل الشروع في إزالة الألغام من هذه البلدات والقرى المجاورة وتطهيرها.
    Nombre de ces circonscriptions se trouvent dans des zones extrêmement reculées et doivent faire face à une diversité de difficultés d'ordre économique, social et écologique découlant de pénuries critiques. UN والكثير من هذه البلدات يقع في مناطق نائية للغاية ولا بد أن تواجهها طائفة كبيرة من التحديات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية الناشئة عن الحرمان الحاد.
    On a décrit ces agglomérations palestiniennes comme autant d'îles entourées par Israël, la carte de la Cisjordanie prenant dès lors un aspect littéralement moucheté. UN وقـد وصفت المدن والبلدات الفلسطينية بالجزر الصغيرة المحاطة بإسرائيل وقورنت خريطة الضفة الغربية التي تصور هذه البلدات بالجلد المرقط أو بالجبن السويسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more