"هذه البلدان الخمسة" - Translation from Arabic to French

    • ces cinq pays
        
    Il serait intéressant de savoir pourquoi, dans ces cinq pays, les mécanismes en question ont disparu. UN وقد يكون من المهم فهم سبب اختفاء الآليات التآزرية في هذه البلدان الخمسة.
    La Chine a toujours entretenu avec ces cinq pays des relations d'amitié et coopéré avec eux sur les questions internationales. UN لقد أقامت الصين دائماً علاقات ودية مع هذه البلدان الخمسة وتتمتع بتعاون جيد معها في مجال الشؤون الدولية.
    Or ces cinq pays sont tous de vigoureux marchés émergents pour le logiciel libre. UN وجميع هذه البلدان الخمسة تشكل أسواقا ناشئة قوية لبرمجيات المصدر المفتوح.
    Nous nous féliciterions d'une décision d'accepter ces cinq pays en tant que nouveaux membres. UN إننا سنرحب ترحيباً حاراً بأي قرار يتخذ لقبول هذه البلدان الخمسة أعضاءً جدداً.
    La dette de ces cinq pays est restée inchangée à un niveau estimé à quelque 478 milliards de dollars. UN وظلت مديونية هذه البلدان الخمسة دون تغير وعند مستوى يقدر بحوالي ٤٧٨ بليون دولار.
    Ces derniers sont à présent libres dans tous ces pays sauf cinq; dans trois de ces cinq pays l'intervention des pouvoirs publics a été fortement réduite. UN وفي جميع البلدان، باستثناء خمسة منها، أصبحت هذه اﻷسواق حرة حالياً، وفي ثلاثة من هذه البلدان الخمسة خُفض التدخل الحكومي بشكل حاد.
    Le choix de ces cinq pays correspond à un équilibre optimal. UN وتمثل هذه البلدان الخمسة أفضل توازن ممكن.
    ces cinq pays ont reçu 35,3 % de l'aide de l'IDA en 1997. UN وتلقت هذه البلدان الخمسة مجتمعة ٣٥,٣ في المائة من المساعدة المقدمة من المؤسسة اﻹنمائية الدولية في عام ١٩٩٧.
    Les contributions de ces cinq pays ont représenté 71 % des contributions versées aux ressources ordinaires du FNUAP en 1999. UN والحقيقة أن هذه البلدان الخمسة قدمت 71 في المائة من المساهمات العادية التي تلقاها برنامج الأمم المتحدة للسكان في عام 1999.
    La part de ces cinq pays du montant total de la participation gouvernementale aux coûts, qui représentait 68 % de 439 millions de dollars en 1995, est passée à 74 % de 764 millions de dollars en 1997. UN وكان نصيب هذه البلدان الخمسة ٦٨ في المائة من مجموع المساهمات الحكومية في تقاسم التكاليف الذي بلغ ٤٣٩ مليون دولار في عام ١٩٩٥، وارتفع هذا النصيب إلى ٧٤ في المائة من ٧٦٤ مليون دولار في عام ١٩٩٧.
    Trois de ces cinq pays - l'Inde, la Chine et le Nigéria - ont connu ces dernières décennies une croissance économique telle qu'ils font désormais partie des pays à revenu intermédiaire et sont devenus des acteurs de plus en plus importants de l'économie mondiale. UN وقد شهدت ثلاثة من هذه البلدان الخمسة وهي الهند والصين ونيجيريا نموا اقتصاديا إيجابيا في العقود الماضية بحيث أصبحت الآن بلدانا متوسطة الدخل وأطرافا ذات دور متنام في الاقتصاد العالمي.
    Selon la variante moyenne, la population de ces cinq pays pris ensemble devrait passer de 1,9 milliard de personnes en 2007 à 2,7 milliards en 2050. UN وتأسيسا على تصور الإسقاط المتوسط، يُتوقع أن يزيد عدد سكان هذه البلدان الخمسة معا من 1.9 بليون نسمة في 2007 إلى 2.7 بليون نسمة في 2050.
    Étant les plus avancés dans le processus de transition, ces cinq pays ont atteint une position telle qu’ils peuvent devenir des donateurs émergents en ce qui concerne l’assistance technique à d’autres pays qui sont à un stade moins avancé. UN وبحكم كونها اﻷكثر تقدما في عملية الانتقال ، أصبحت هذه البلدان الخمسة في موقع يمكﱢنها من أن تصبح جهات مانحة ناشئة لتمويل المساعدة التقنية الى البلدان اﻷخرى التي لا يزال أمامها شوط طويل .
    Selon les statistiques de l'ONUDI, ces cinq pays ont produit plus d'un cinquième de la valeur ajoutée manufacturière mondiale en 2011, et leur taux de croissance annuelle a été de 8,6 % en moyenne au cours des 10 dernières années. UN وطبقا لإحصاءات اليونيدو، أنتجت هذه البلدان الخمسة أكثر من خُمس القيمة المضافة للصناعة التحويلية عام 2011، وبلغ متوسط معدل النمو السنوي للقيمة المضافة للصناعة التحويلية 8.6 في المائة طوال العقد السابق.
    Le 17 juillet 2002, la Bolivie, la Colombie, l'Équateur, le Pérou et le Venezuela ont adopté l'Accord de Lima, qui crée la Charte andine pour la paix et la sécurité et qui engage ces cinq pays à travailler conjointement pour limiter et maîtriser les dépenses militaires. UN ففي 17 تموز/يوليه 2002، اعتمدت بوليفيا وإكوادور وكولومبيا وبيرو وفنزويلا التزام ليما الذي ينشئ ميثاق منطقة الأنديز للسلام والأمن، ويلزم هذه البلدان الخمسة بالعمل معا للحد من الإنفاق العسكري ومراقبته.
    Par exemple, en 1998, l'Australie et le Japon ont coopéré plus largement au financement des activités en monnaie locale, de même que l'Allemagne, les Pays-Bas et la Suisse en 1999, mais du fait des fluctuations des taux de change, ces cinq pays ont enregistré une baisse de leur contribution en dollars des États-Unis. UN وعلى سبيل المثال، زادت استراليا واليابان في عام 1998 مستويات تمويلهما بالعملة المحلية كما زادتها ألمانيا وسويسرا وهولندا في عام 1999 بيد أن هذه البلدان الخمسة سجلت جميعها نقصانا بسعر دولار الولايات المتحدة بفعل تقلب أسعار الصرف.
    8. Bien qu'ils aient intensifié la lutte contre les ententes internationales, comparés aux États-Unis d'Amérique ou à l'Union européenne (UE) ces cinq pays ont encore beaucoup à faire pour ce qui est de les poursuivre. UN 8- رغم أن هذه البلدان الخمسة عززت إنفاذها، لا تزال تشكل عناصر فاعلة صغيرة في مجال مقاضاة التكتلات الاحتكارية الدولية مقارنة بالولايات المتحدة الأمريكية أو الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more