ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. | UN | ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات. |
Dans certains cas, ces réserves réduisent à néant la signification même de la ratification d'un traité par les Etats. | UN | وفي بعض الحالات تقضي هذه التحفظات قضاء تاما على المدلول من وراء تصديق الدول على معاهدة ما. |
Le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne fait donc objection à ces réserves et à cette déclaration. | UN | ومن ثم، فإن حكومة جمهورية المانيا الاتحادية تعترض على هذه التحفظات وأيضا على ذلك اﻹعلان. |
De telles réserves ne devraient pas influer sur l’effet juridique de l’adhésion au traité. | UN | وينبغي ألا تؤثر هذه التحفظات في اﻷثر القانوني للانضمام إلى معاهدة. |
Le Comité estime que, puisqu’il est envisagé d’apporter des modifications à la législation nationale, ces réserves pourraient être superflues. | UN | وترى اللجنة أن هذه التحفظات قد تصبح غير ضرورية في ضوء الاصلاحات المقترحة للتشريعات الوطنية. |
Pour ce qui est des réserves aux traités, la CDI a adopté sept projets de directive sur la définition de ces réserves. | UN | أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات. |
La Convention s'appliquera en conséquence entre les deux Etats sans que le Brunéi Darussalam ne puisse invoquer ces réserves. | UN | ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات. |
ces réserves et déclarations ont été retirées en 1995 et 1996. | UN | وقد سحبت هذه التحفظات في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦. |
La Convention s'appliquera en conséquence entre les deux États sans que le Brunéi Darussalam ne puisse invoquer ces réserves. | UN | ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات. |
ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. | UN | ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات. |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires; | UN | `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية؛ |
ces réserves ayant un caractère général, leur recevabilité ne peut s'apprécier sans éclaircissements supplémentaires. | UN | ولا يمكن تقدير مقبولية هذه التحفظات العامة الطابع إلا بتوافر مزيد من الإيضاحات. |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires et sont maintenues; | UN | `2` السبب الذي اعتُبرت من أجله هذه التحفظات ضرورية وأبقي عليها؛ |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires et sont maintenues; | UN | ' 2` الأسباب التي بمقتضاها اعتبرت هذه التحفظات ضرورية وتعين استبقاؤها؛ |
ii) La raison pour laquelle ces réserves ont été jugées nécessaires et sont maintenues; | UN | ' 2` الأسباب التي بمقتضاها اعتُبرت هذه التحفظات ضرورية وتعين استبقاؤها؛ |
A ces réserves près, le Ghana appuie la recommandation du Bureau. | UN | وإزاء هذه التحفظات فإن غانا تؤيد توصيات المكتب. |
La nature et la portée de telles réserves peuvent susciter de vives préoccupations, et Amnesty International (AI) engage les États parties à formuler des objections à ces réserves. | UN | وتثير طبيعة هذه التحفظات ونطاقها قلقاً بالغاً، وتحث منظمته الدول الأطراف على الاعتراض على هذه التحفظات. |
L'État partie devrait envisager de réexaminer ses réserves en vue d'en assurer, autant que possible, le retrait. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تحفظاتها لضمان سحب هذه التحفظات إن أمكن. |
Ce faisant, les États définissent les réserves qui sont contraires à l'objet du traité. | UN | وفي اشتراطها هذا، فإن الدول تحدد أن هذه التحفظات معارضة للغرض من الاتفاقية. |
leurs réserves traduisent au contraire la situation dans laquelle ils se trouvent sur le plan national. | UN | بل باﻷحرى. هذه التحفظات تعكس أوضاعها الوطنية الخاصة. |
Le Comité espère que l'État partie examinera les réserves de manière approfondie et comprendra la nécessité de les retirer pour donner plein effet à ses obligations en vertu de la Convention. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في أن تدرس الدولة الطرف تحفظاتها دراسة دقيقة وشاملة وأن تتفهم ضرورة سحب هذه التحفظات من أجل تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً كاملاً. |
À son sens, elles affaiblissent le consensus qui impliquait l'acceptation du projet de résolution dans sa totalité. | UN | ومن رأيها، أن هذه التحفظات تقوض توافق اﻵراء، الذي يعني ضمنا قبول مشروع القرار بأكمله. |
Toutefois, les dispositions sur lesquelles portent les réserves ne s'appliquent pas entre les auteurs desdites réserves et la Belgique, ce qui aboutit à aligner l'effet des réserves non valides sur celui des réserves valides. | UN | لكن الأحكام التي تشكل موضوع التحفظات لا تنطبق بين أصحاب هذه التحفظات وبلجيكا، مما يؤدي إلى ترتب أثر على التحفظات غير الصحيحة مماثل للأثر المترتب على التحفظات الصحيحة. |
Faire une telle " réserve " revient à proposer des négociations pour finaliser le texte d'un traité. | UN | بل إن هذه " التحفظات " بمثابة اقتراح لإعادة التفاوض بشأن الصيغة النهائية لنص المعاهدة. |
En conséquence, le Gouvernement portugais émet une objection aux réserves formulées. | UN | ولذلك تعترض حكومة مملكة هولندا على هذه التحفظات. |
celles-ci devraient donc pouvoir alors être retirées. | UN | وسيتسنى وقتذاك سحب هذه التحفظات. |
lesdites réserves s'appliquent à tous les accords régionaux et internationaux qui visent les notions susmentionnées. | UN | وتنسحب هذه التحفظات كذلك على جميع الاتفاقات اﻹقليمية والدولية التي تشير إلى هذه المفاهيم المشار إليها. |